« »
وَءَاتُوا۟ ٱلْيَتَٰمَىٰٓ أَمْوَٰلَهُمْ وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟ ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰٓ أَمْوَٰلِكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبًۭا كَبِيرًۭا
Waatoo alyatama amwalahum wala tatabaddaloo alkhabeetha bialttayyibi wala takuloo amwalahum ila amwalikum innahu kana hooban kabeeran
Und gebt den Waisen ihren Besitz und tauscht nicht Schlechtes mit Gutem aus und zehrt nicht ihren Besitz zu eurem Besitz hinzu. Das ist gewiß ein schweres Vergehen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَءَاتُواْ waatu Und gebt اتي
2 ٱلۡيَتَمَىٓ al-yatama den Waisen يتم
3 أَمۡوَلَهُمۡۖ amwalahum ihren Besitz مول
4 وَلَا wala und nicht
5 تَتَبَدَّلُواْ tatabaddalu tauscht aus بدل
6 ٱلۡخَبِيثَ al-khabitha das Schlechte خبث
7 بِٱلطَّيِّبِۖ bil-tayibi mit dem Guten طيب
8 وَلَا wala und nicht
9 تَأۡكُلُوٓاْ takulu zehrt hinzu اكل
10 أَمۡوَلَهُمۡ amwalahum ihren Besitz مول
11 إِلَىٓ ila in
12 أَمۡوَلِكُمۡۚ amwalikum euren Besitz. مول
13 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, es
14 كَانَ kana ist كون
15 حُوبٗا huban ein Vergehen. حوب
16 كَبِيرٗا kabiran schweres كبر