« »
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَفَضْلٍۢ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا
Faamma allatheena amanoo biAllahi waiAAtasamoo bihi fasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlin wayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman
Was nun diejenigen angeht, die an Allah glauben und an Ihm festhalten, so wird Er sie in Barmherzigkeit von Ihm und Huld eingehen lassen und sie zu Sich auf einem geraden Weg leiten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَأَمَّا fa-amma Dann bezüglich
2 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
4 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
5 وَٱعۡتَصَمُواْ wa-i'tasamu und festhalten عصم
6 بِهِۦ bihi an ihm,
7 فَسَيُدۡخِلُهُمۡ fasayud'khiluhum so wird er sie eingehen lassen دخل
8 فِي fi in
9 رَحۡمَةٖ rahmatin eine Barmherzigkeit رحم
10 مِّنۡهُ min'hu von sich
11 وَفَضۡلٖ wafadlin und einer Huld فضل
12 وَيَهۡدِيهِمۡ wayahdihim und sie rechtleiten هدي
13 إِلَيۡهِ ilayhi zu
14 صِرَطٗا siratan einem Weg. صرط
15 مُّسۡتَقِيمٗا mus'taqiman geraden قوم