« »
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَـَٔامِنُوا۟ خَيْرًۭا لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
Ya ayyuha alnnasu qad jaakumu alrrasoolu bialhaqqi min rabbikum faaminoo khayran lakum wain takfuroo fainna lillahi ma fee alssamawati waalardi wakana Allahu AAaleeman hakeeman
O ihr Menschen, der Gesandte ist nunmehr mit der Wahrheit von eurem Herrn zu euch gekommen, darum glaubt (an ihn), das ist besser für euch. Wenn ihr aber ungläubig seid, gewiß, so gehört Allah (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah ist Allwissend und Allweise.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلنَّاسُ al-nasu ihr Menschen, انس
3 قَدۡ qad sicherlich
4 جَآءَكُمُ jaakumu kam zu euch جيا
5 ٱلرَّسُولُ al-rasulu der Gesandte رسل
6 بِٱلۡحَقِّ bil-haqi mit der Wahrheit حقق
7 مِن min von
8 رَّبِّكُمۡ rabbikum eurem Herren, ربب
9 فَـَٔامِنُواْ faaminu so glaubt امن
10 خَيۡرٗا khayran (das ist) besser خير
11 لَّكُمۡۚ lakum für euch
12 وَإِن wa-in und falls
13 تَكۡفُرُواْ takfuru ihr unglauben begeht, كفر
14 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich
15 لِلَّهِ lillahi (für) Allah اله
16 مَا ma (ist) was
17 فِي fi in
18 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati den Himmeln سمو
19 وَٱلۡأَرۡضِۚ wal-ardi und der Erde (ist). ارض
20 وَكَانَ wakana Und ist كون
21 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
22 عَلِيمًا aliman Allwissend, علم
23 حَكِيمٗا hakiman Allweise. حكم