« »
وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًۭا رَّحِيمًا
Waallathani yatiyaniha minkum faathoohuma fain taba waaslaha faaAAridoo AAanhuma inna Allaha kana tawwaban raheeman
Und die beiden von euch, die es begehen, - züchtigt sie. Wenn sie dann bereuen und sich bessern, so laßt von ihnen ab. Gewiß, Allah ist Reue-Annehmend und Barmherzig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذَانِ wa-alladhani Und die beiden, die
2 يَأۡتِيَنِهَا yatiyaniha es begehen اتي
3 مِنكُمۡ minkum von euch,
4 فَـَٔاذُوهُمَاۖ faadhuhuma so züchtigt sie beide. اذي
5 فَإِن fa-in Dann falls
6 تَابَا taba sie beide reumütig umkehren توب
7 وَأَصۡلَحَا wa-aslaha und sie sich beide bessern, صلح
8 فَأَعۡرِضُواْ fa-a'ridu dann laßt ab عرض
9 عَنۡهُمَآۗ anhuma von ihnen beiden.
10 إِنَّ inna Wahrlich,
11 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
12 كَانَ kana ist كون
13 تَوَّابٗا tawwaban Reue-annehmend, توب
14 رَّحِيمًا rahiman Barmherzig. رحم