« »
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًۭا
Wain min ahli alkitabi illa layuminanna bihi qabla mawtihi wayawma alqiyamati yakoonu AAalayhim shaheedan
Es gibt keinen unter den Leuten der Schrift, der nicht noch vor dessen Tod ganz gewiß an ihn glauben wird. Und am Tag der Auferstehung wird er über sie Zeuge sein.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِن wa-in Und keinen
2 مِّنۡ min von
3 أَهۡلِ ahli (den) Leuten اهل
4 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi der Schrift كتب
5 إِلَّا illa (gibt es), außer
6 لَيُؤۡمِنَنَّ layu'minanna ganz gewiss wird er glauben امن
7 بِهِۦ bihi an ihn
8 قَبۡلَ qabla vor قبل
9 مَوۡتِهِۦۖ mawtihi seinem Tod. موت
10 وَيَوۡمَ wayawma Und an (dem) Tag يوم
11 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung قوم
12 يَكُونُ yakunu wird er sein كون
13 عَلَيۡهِمۡ alayhim gegen sie
14 شَهِيدٗا shahidan ein Zeuge. شهد