وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا
WarafaAAna fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum meethaqan ghaleethan
Und Wir hoben den Berg über sie bei (der Entgegennahme von) ihrem Abkommen empor. Und Wir sagten zu ihnen: "Tretet, euch niederwerfend, durch das Tor ein!" Und Wir sagten zu ihnen: "Übertretet nicht den Sabbat!" Und Wir trafen mit ihnen ein festes Abkommen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَرَفَعۡنَا | warafa'na | Und wir hoben empor | رفع |
2 | فَوۡقَهُمُ | fawqahumu | über sie | فوق |
3 | ٱلطُّورَ | al-tura | den Berg | طور |
4 | بِمِيثَقِهِمۡ | bimithaqihim | bei ihrem Abkommen | وثق |
5 | وَقُلۡنَا | waqul'na | und wir sagte | قول |
6 | لَهُمُ | lahumu | zu ihnen: | |
7 | ٱدۡخُلُواْ | ud'khulu | "Tretet ein | دخل |
8 | ٱلۡبَابَ | al-baba | das Tor | بوب |
9 | سُجَّدٗا | sujjadan | niederwerfend." | سجد |
10 | وَقُلۡنَا | waqul'na | Und wir sagten | قول |
11 | لَهُمۡ | lahum | zu ihnen: | |
12 | لَا | la | "Nicht | |
13 | تَعۡدُواْ | ta'du | übertretet | عدو |
14 | فِي | fi | in | |
15 | ٱلسَّبۡتِ | al-sabti | dem Sabbat." | سبت |
16 | وَأَخَذۡنَا | wa-akhadhna | Und wir nahmen | اخذ |
17 | مِنۡهُم | min'hum | von ihnen | |
18 | مِّيثَقًا | mithaqan | ein Abkommen. | وثق |
19 | غَلِيظٗا | ghalizan | festes | غلظ |
Übersetzungen
Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg über sie empor und sprachen zu ihnen: "Tretet durch das Tor in Unterwürfigkeit ein"; und Wir sprachen zu ihnen: "Übertretet nicht das Sabbatgebot." Und Wir schlossen einen starken Bund mit ihnen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir hoben den Berg über sie bei (der Entgegennahme von) ihrem Abkommen empor. Und Wir sagten zu ihnen: "Tretet, euch niederwerfend, durch das Tor ein!" Und Wir sagten zu ihnen: "Übertretet nicht den Sabbat!" Und Wir trafen mit ihnen ein festes Abkommen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und WIR hoben über sie den Tur-Berg wegen ihres Gelöbnisses empor und sagten ihnen: "Tretet durch das Tor in Sudschud-Haltung ein!" Auch sagten WIR ihnen: "Übertretet nicht am Sabbat!" Und WIR nahmen von ihnen ein unwiderrufliches Gelöbnis entgegen.
Amir Zaidan
|
Und Wir hoben den Berg über sie bei (der Entgegennahme) ihrer Verpflichtung empor und sprachen zu ihnen: «Betretet das Tor in der Haltung der Niederwerfung.» Und Wir sprachen zu ihnen: «Begeht am Sabbat keine Übertretungen.» Und Wir nahmen von ihnen eine feste Verpflichtung entgegen.
Adel Theodor Khoury
|
Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg hoch über sie und sprachen zu ihnen: "Tretet ein durch das Tor in Unterwürfigkeit"; und Wir sprachen zu ihnen: "Übertretet nicht das Sabbatgebot". Und Wir schlossen einen festen Bund mit ihnen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und wir hoben den Berg (Sinai) über ihnen empor, indem wir sie (auf die Gebote) verpflichteten. Und wir sagten zu ihnen: ""Tretet zum Tor (der Stadt) ein, indem ihr euch niederwerft!"" Und wir sagten zu ihnen: ""Übertretet nicht (unser Gebot) hinsichtlich des Sabbats!"" Und wir nahmen von ihnen eine feste Verpflichtung entgegen."
Rudi Paret
|
Wir hoben den Berg Sinai über sie empor, als Wir ihre Verpflichtung annahmen. Wir sprachen: "Tretet gottergeben durch das Tor!" Und Wir sagten zu ihnen: "Verletzt den Sabbat nicht!" Und Wir nahmen von ihnen eine feste Verpflichtung entgegen.
Al-Azhar Universität
|
Als wir einen Bund mit ihnen schlossen, da hatten wir den Berg über sie erhoben und zu ihnen gesagt: Geht anbetend zum Tor dieser Stadt. Wir sagten ferner zu ihnen: Entweiht den Sabbat nicht; worauf wir feste Bundesversicherung von ihnen erhielten.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir hoben den Berg über sie, als wir den Bund mit ihnen schlossen, und sagten zu ihnen: „Tretet euch niederwerfend ein durch das Tor.“ Und wir sagten zu ihnen: „Übertretet nicht den Sabbat.“ Und wir schlossen ein festes Bündnis mit ihnen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَرَفَعۡنَا | warafa'na | Und wir hoben empor | رفع |
2 | فَوۡقَهُمُ | fawqahumu | über sie | فوق |
3 | ٱلطُّورَ | al-tura | den Berg | طور |
4 | بِمِيثَقِهِمۡ | bimithaqihim | bei ihrem Abkommen | وثق |
5 | وَقُلۡنَا | waqul'na | und wir sagte | قول |
6 | لَهُمُ | lahumu | zu ihnen: | |
7 | ٱدۡخُلُواْ | ud'khulu | "Tretet ein | دخل |
8 | ٱلۡبَابَ | al-baba | das Tor | بوب |
9 | سُجَّدٗا | sujjadan | niederwerfend." | سجد |
10 | وَقُلۡنَا | waqul'na | Und wir sagten | قول |
11 | لَهُمۡ | lahum | zu ihnen: | |
12 | لَا | la | "Nicht | |
13 | تَعۡدُواْ | ta'du | übertretet | عدو |
14 | فِي | fi | in | |
15 | ٱلسَّبۡتِ | al-sabti | dem Sabbat." | سبت |
16 | وَأَخَذۡنَا | wa-akhadhna | Und wir nahmen | اخذ |
17 | مِنۡهُم | min'hum | von ihnen | |
18 | مِّيثَقًا | mithaqan | ein Abkommen. | وثق |
19 | غَلِيظٗا | ghalizan | festes | غلظ |
Übersetzungen
Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg über sie empor und sprachen zu ihnen: "Tretet durch das Tor in Unterwürfigkeit ein"; und Wir sprachen zu ihnen: "Übertretet nicht das Sabbatgebot." Und Wir schlossen einen starken Bund mit ihnen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir hoben den Berg über sie bei (der Entgegennahme von) ihrem Abkommen empor. Und Wir sagten zu ihnen: "Tretet, euch niederwerfend, durch das Tor ein!" Und Wir sagten zu ihnen: "Übertretet nicht den Sabbat!" Und Wir trafen mit ihnen ein festes Abkommen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und WIR hoben über sie den Tur-Berg wegen ihres Gelöbnisses empor und sagten ihnen: "Tretet durch das Tor in Sudschud-Haltung ein!" Auch sagten WIR ihnen: "Übertretet nicht am Sabbat!" Und WIR nahmen von ihnen ein unwiderrufliches Gelöbnis entgegen.
Amir Zaidan
|
Und Wir hoben den Berg über sie bei (der Entgegennahme) ihrer Verpflichtung empor und sprachen zu ihnen: «Betretet das Tor in der Haltung der Niederwerfung.» Und Wir sprachen zu ihnen: «Begeht am Sabbat keine Übertretungen.» Und Wir nahmen von ihnen eine feste Verpflichtung entgegen.
Adel Theodor Khoury
|
Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg hoch über sie und sprachen zu ihnen: "Tretet ein durch das Tor in Unterwürfigkeit"; und Wir sprachen zu ihnen: "Übertretet nicht das Sabbatgebot". Und Wir schlossen einen festen Bund mit ihnen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und wir hoben den Berg (Sinai) über ihnen empor, indem wir sie (auf die Gebote) verpflichteten. Und wir sagten zu ihnen: ""Tretet zum Tor (der Stadt) ein, indem ihr euch niederwerft!"" Und wir sagten zu ihnen: ""Übertretet nicht (unser Gebot) hinsichtlich des Sabbats!"" Und wir nahmen von ihnen eine feste Verpflichtung entgegen."
Rudi Paret
|
Wir hoben den Berg Sinai über sie empor, als Wir ihre Verpflichtung annahmen. Wir sprachen: "Tretet gottergeben durch das Tor!" Und Wir sagten zu ihnen: "Verletzt den Sabbat nicht!" Und Wir nahmen von ihnen eine feste Verpflichtung entgegen.
Al-Azhar Universität
|
Als wir einen Bund mit ihnen schlossen, da hatten wir den Berg über sie erhoben und zu ihnen gesagt: Geht anbetend zum Tor dieser Stadt. Wir sagten ferner zu ihnen: Entweiht den Sabbat nicht; worauf wir feste Bundesversicherung von ihnen erhielten.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir hoben den Berg über sie, als wir den Bund mit ihnen schlossen, und sagten zu ihnen: „Tretet euch niederwerfend ein durch das Tor.“ Und wir sagten zu ihnen: „Übertretet nicht den Sabbat.“ Und wir schlossen ein festes Bündnis mit ihnen.
Max Henning
|