« »
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَٰنًۭا مُّبِينًا
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo alkafireena awliyaa min dooni almumineena atureedoona an tajAAaloo lillahi AAalaykum sultanan mubeenan
O die ihr glaubt, nehmt nicht die Ungläubigen anstatt der Gläubigen zu Schutzherren! Wollt ihr denn Allah eine offenkundige Handhabe gegen euch liefern?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 لَا la Nicht
5 تَتَّخِذُواْ tattakhidhu nehmt اخذ
6 ٱلۡكَفِرِينَ al-kafirina die Ungläubigen كفر
7 أَوۡلِيَآءَ awliyaa zu Schutzherren ولي
8 مِن min von
9 دُونِ duni neben دون
10 ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ al-mu'minina den Gläubigen. امن
11 أَتُرِيدُونَ aturiduna Möchtet ihr, رود
12 أَن an dass
13 تَجۡعَلُواْ taj'alu ihr macht جعل
14 لِلَّهِ lillahi für Allah اله
15 عَلَيۡكُمۡ alaykum gegen euch
16 سُلۡطَنٗا sul'tanan eine Handhabe? سلط
17 مُّبِينًا mubinan offenkundige بين