« »
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّۭا وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًۭا
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan waAAda Allahi haqqan waman asdaqu mina Allahi qeelan
Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, die werden Wir in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben - Allahs Versprechen in Wahrheit. Und wer ist wahrhaftiger als Allah in Seinen Worten?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
3 وَعَمِلُواْ wa'amilu und tun عمل
4 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati rechtschaffenes, صلح
5 سَنُدۡخِلُهُمۡ sanud'khiluhum wir werden sie eingehen lassen دخل
6 جَنَّتٖ jannatin in Gärten, جنن
7 تَجۡرِي tajri fließen جري
8 مِن min von
9 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihnen تحت
10 ٱلۡأَنۡهَرُ al-anharu die Bäche, نهر
11 خَلِدِينَ khalidina Ewigbleibende خلد
12 فِيهَآ fiha in ihr
13 أَبَدٗاۖ abadan für immer. ابد
14 وَعۡدَ wa'da Ein Versprechen وعد
15 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
16 حَقّٗاۚ haqqan in Wahrheit. حقق
17 وَمَنۡ waman Und wer
18 أَصۡدَقُ asdaqu (ist) wahrhaftiger صدق
19 مِنَ mina als
20 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
21 قِيلٗا qilan in Worten? قول