« »
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَٰنَ وَلِيًّۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًۭا مُّبِينًۭا
Walaodillannahum walaomanniyannahum walaamurannahum falayubattikunna athana alanAAami walaamurannahum falayughayyirunna khalqa Allahi waman yattakhithi alshshaytana waliyyan min dooni Allahi faqad khasira khusranan mubeenan
und ich werde sie ganz gewiß in die Irre führen und ganz gewiß in ihnen Wünsche erwecken und ihnen ganz gewiß befehlen, und da werden sie ganz gewiß die Ohren des Viehs abschneiden; wahrlich, ich werde ihnen befehlen, und da werden sie ganz gewiß Allahs Schöpfung ändern." Wer sich den Satan außer Allah zum Schutzherrn nimmt, der hat fürwahr einen offenkundigen Verlust erlitten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ wala-udillannahum Und ich werde sie ganz gewiss in die Irre führen ضلل
2 وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ wala-umanniyannahum und ich werde in ihnen ganz gewiss Wünsche erwecken مني
3 وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ walaamurannahum und ich werde ihnen ganz gewiss befehlen امر
4 فَلَيُبَتِّكُنَّ falayubattikunna so werden sie ganz gewiss abschneiden بتك
5 ءَاذَانَ adhana (die) Ohren اذن
6 ٱلۡأَنۡعَمِ al-an'ami des Viehs نعم
7 وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ walaamurannahum und ich werde ihnen ganz gewiss befehlen امر
8 فَلَيُغَيِّرُنَّ falayughayyirunna so werden sie ganz gewiss ändern غير
9 خَلۡقَ khalqa (die) Erschaffung خلق
10 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs." اله
11 وَمَن waman Und wer
12 يَتَّخِذِ yattakhidhi sich nimmt اخذ
13 ٱلشَّيۡطَنَ al-shaytana den Teufel شطن
14 وَلِيّٗا waliyyan als Schutzherr ولي
15 مِّن min von
16 دُونِ duni außer دون
17 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
18 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
19 خَسِرَ khasira hat er einen Verlust erlitten خسر
20 خُسۡرَانٗا khus'ranan einen Verlust. خسر
21 مُّبِينٗا mubinan offenkundigen بين