« »
لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍۢ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا
La khayra fee katheerin min najwahum illa man amara bisadaqatin aw maAAroofin aw islahin bayna alnnasi waman yafAAal thalika ibtighaa mardati Allahi fasawfa nuteehi ajran AAatheeman
Nichts Gutes ist in vielen ihrer vertraulichen Gespräche, außer derer, die Almosen, Rechtes oder Aussöhnung unter den Menschen befehlen. Und wer dies im Trachten nach Allahs Zufriedenheit tut, dem werden Wir großartigen Lohn geben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞لَّا la Nichts
2 خَيۡرَ khayra gutes خير
3 فِي fi in
4 كَثِيرٖ kathirin vielen كثر
5 مِّن min von
6 نَّجۡوَىهُمۡ najwahum ihren vertraulichen Gesprächen, نجو
7 إِلَّا illa außer
8 مَنۡ man wer
9 أَمَرَ amara befiehlt امر
10 بِصَدَقَةٍ bisadaqatin Almosen صدق
11 أَوۡ aw oder
12 مَعۡرُوفٍ ma'rufin Rechtes عرف
13 أَوۡ aw oder
14 إِصۡلَحِۭ is'lahin Aussöhnung صلح
15 بَيۡنَ bayna zwischen بين
16 ٱلنَّاسِۚ al-nasi den Menschen. انس
17 وَمَن waman Und wer
18 يَفۡعَلۡ yaf 'al macht فعل
19 ذَلِكَ dhalika dies,
20 ٱبۡتِغَآءَ ib'tighaa (im) Trachten nach بغي
21 مَرۡضَاتِ mardati (der) Zufriedenheit رضو
22 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
23 فَسَوۡفَ fasawfa dann werden
24 نُؤۡتِيهِ nu'tihi wir ihm geben اتي
25 أَجۡرًا ajran einen Lohn. اجر
26 عَظِيمٗا aziman gewaltigen. عظم