« »
وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًۭا كَثِيرًۭا وَسَعَةًۭ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee alardi muraghaman katheeran wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrikhu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman
Wer auf Allahs Weg auswandert, wird auf der Erde viele Zufluchtsstätten und Wohlstand finden. Und wer sein Haus auswandernd zu Allah und Seinem Gesandten verläßt, und den hierauf der Tod erfaßt, so fällt es Allah zu, ihm seinen Lohn (zu geben). Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞وَمَن waman Und wer
2 يُهَاجِرۡ yuhajir auswandert هجر
3 فِي fi auf
4 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
5 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
6 يَجِدۡ yajid findet وجد
7 فِي fi auf
8 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
9 مُرَغَمٗا muraghaman Zufluchtsstätte, رغم
10 كَثِيرٗا kathiran viele كثر
11 وَسَعَةٗۚ wasa'atan und Wohlstand. وسع
12 وَمَن waman Und wer
13 يَخۡرُجۡ yakhruj verlässt خرج
14 مِنۢ min von
15 بَيۡتِهِۦ baytihi seinem Haus, بيت
16 مُهَاجِرًا muhajiran (in) Auswanderung هجر
17 إِلَى ila zu
18 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
19 وَرَسُولِهِۦ warasulihi und seinen Gesandten, رسل
20 ثُمَّ thumma danach
21 يُدۡرِكۡهُ yud'rik'hu ihn erfasst درك
22 ٱلۡمَوۡتُ al-mawtu der Tod, موت
23 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
24 وَقَعَ waqa'a fällt وقع
25 أَجۡرُهُۥ ajruhu sein Lohn اجر
26 عَلَى ala auf
27 ٱللَّهِۗ al-lahi Allah. اله
28 وَكَانَ wakana Und ist كون
29 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
30 غَفُورٗا ghafuran Allvergebend, غفر
31 رَّحِيمٗا rahiman Barmherzig. رحم