قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig,
Wörter
Übersetzungen
Er sprach: "So geh hinaus von hier; denn du bist ein Verfluchter.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
ER sagte: "Also verlasse sie (die Dschanna)! Denn gewiß, du bist verdammt.
Amir Zaidan
|
Er sprach: «Dann geh aus ihm hinaus. Du bist der Steinigung würdig,
Adel Theodor Khoury
|
(Gott) sprach: "So gehe hinaus von hier, denn du bist ein Ausgestoßener.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Allah sagte: ""Dann geh aus ihm hinaus! Du bist (von jetzt ab) verflucht."
Rudi Paret
|
Gott sprach: "Gehe hinaus von hier! Du bist aus Meiner Gnade verstoßen.
Al-Azhar Universität
|
Gott aber erwiderte: Weg von hier, mit Steinen sollst du verjagt werden
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „So gehe hinaus aus ihm, denn du bist vertrieben;
Max Henning
|
Übersetzungen
Er sprach: "So geh hinaus von hier; denn du bist ein Verfluchter.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
ER sagte: "Also verlasse sie (die Dschanna)! Denn gewiß, du bist verdammt.
Amir Zaidan
|
Er sprach: «Dann geh aus ihm hinaus. Du bist der Steinigung würdig,
Adel Theodor Khoury
|
(Gott) sprach: "So gehe hinaus von hier, denn du bist ein Ausgestoßener.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Allah sagte: ""Dann geh aus ihm hinaus! Du bist (von jetzt ab) verflucht."
Rudi Paret
|
Gott sprach: "Gehe hinaus von hier! Du bist aus Meiner Gnade verstoßen.
Al-Azhar Universität
|
Gott aber erwiderte: Weg von hier, mit Steinen sollst du verjagt werden
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „So gehe hinaus aus ihm, denn du bist vertrieben;
Max Henning
|