« »
وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌۭ يُرَادُ
Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuradu
Und so ging die führende Schar unter ihnen fort: "Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist fürwahr etwas, was (zu eurem Nachteil) gewollt wird.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱنطَلَقَ wa-intalaqa Und so ging fort طلق
2 ٱلۡمَلَأُ al-mala-u die führende Schar ملا
3 مِنۡهُمۡ min'hum unter ihnen,
4 أَنِ ani dass:
5 ٱمۡشُواْ im'shu "Geht hin مشي
6 وَٱصۡبِرُواْ wa-is'biru und haltet fest صبر
7 عَلَىٓ ala an
8 ءَالِهَتِكُمۡۖ alihatikum euren Göttern. اله
9 إِنَّ inna Wahrlich,
10 هَذَا hadha dies
11 لَشَيۡءٞ lashayon (ist) eine Sache, شيا
12 يُرَادُ yuradu die gewollt wird. رود