إِنَّ هَٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌۭ وَتِسْعُونَ نَعْجَةًۭ وَلِىَ نَعْجَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ
Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi
Dieser da, mein Bruder, hat neunundneunzig weibliche Schafe, ich aber (nur) ein einziges Schaf. Dann sagte er: .Vertraue es mir an', und er überwand mich in der Rede."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | هَذَآ | hadha | dieser | |
3 | أَخِي | akhi | (ist) mein Bruder | اخو |
4 | لَهُۥ | lahu | für ihn | |
5 | تِسۡعٞ | tis'un | (gibt es) neun | تسع |
6 | وَتِسۡعُونَ | watis'una | und neunzig | تسع |
7 | نَعۡجَةٗ | na'jatan | weibliche Schafe, | نعج |
8 | وَلِيَ | waliya | während für mich | |
9 | نَعۡجَةٞ | na'jatun | (es gibt) weibliches Schaf. | نعج |
10 | وَحِدَةٞ | wahidatun | ein | وحد |
11 | فَقَالَ | faqala | Dann sagte er: | قول |
12 | أَكۡفِلۡنِيهَا | akfil'niha | "Vertraue es mir an" | كفل |
13 | وَعَزَّنِي | wa'azzani | und er überwand mich | عزز |
14 | فِي | fi | in | |
15 | ٱلۡخِطَابِ | al-khitabi | der Rede." | خطب |
Übersetzungen
Dieser ist mein Bruder; er hat neunundneunzig Mutterschafe, und ich habe ein einziges Mutterschaf. Dennoch sagte er: "Übergib es mir", und hat mich in der Rede überwunden."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Dieser da, mein Bruder, hat neunundneunzig weibliche Schafe, ich aber (nur) ein einziges Schaf. Dann sagte er: .Vertraue es mir an', und er überwand mich in der Rede."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dies ist mein Bruder. Ihm gehören neunundneunzig Schafsweibchen und mir gehört ein einziges Schafsweibchen, dann sagte er: "Überlasse es mir!" Und er unterwarf mich im Gespräch."
Amir Zaidan
|
Dieser mein Bruder besitzt neunundneunzig Schafe, ich aber ein einziges Schaf. Nun sagte er: >Vertraue es mir an
Adel Theodor Khoury
|
"Dieser ist mein Bruder; er hat neunundneunzig Mutterschafe, und ich habe ein einziges Mutterschaf. Dennoch sagt er: ""Übergib es mir"", und hat mich in der Rede überwunden.""
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Der da, mein Bruder, hat neunundneunzig Schafe. Ich (dagegen) habe (nur) ein einziges Schaf. Nun sagte er zu mir: ""Vertraue es mir an!"" und setzte mir mit (diesem) seinem Ansinnen stark zu (wa-`azzanie fie l-khitaabi)."""
Rudi Paret
|
Das ist mein Bruder. Er hat neunundneunzig Mutterschafe. Ich habe nur ein einziges. Er sagte mir: §Vertraue es mir an!§ Und er setzte mir stark zu."
Al-Azhar Universität
|
Dieser mein Bruder hat neunundneunzig Schafe und ich nur ein einziges, und er sage zu mir: Gib es mir aufzubewahren, und er bezwang mich im Wortstreit.
Lion Ullmann (1865)
|
Dieser mein Bruder hat neunundneunzig Mutterschafe und ich ein einziges, und er sagte: Übergib es mir und er überredete mich.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | هَذَآ | hadha | dieser | |
3 | أَخِي | akhi | (ist) mein Bruder | اخو |
4 | لَهُۥ | lahu | für ihn | |
5 | تِسۡعٞ | tis'un | (gibt es) neun | تسع |
6 | وَتِسۡعُونَ | watis'una | und neunzig | تسع |
7 | نَعۡجَةٗ | na'jatan | weibliche Schafe, | نعج |
8 | وَلِيَ | waliya | während für mich | |
9 | نَعۡجَةٞ | na'jatun | (es gibt) weibliches Schaf. | نعج |
10 | وَحِدَةٞ | wahidatun | ein | وحد |
11 | فَقَالَ | faqala | Dann sagte er: | قول |
12 | أَكۡفِلۡنِيهَا | akfil'niha | "Vertraue es mir an" | كفل |
13 | وَعَزَّنِي | wa'azzani | und er überwand mich | عزز |
14 | فِي | fi | in | |
15 | ٱلۡخِطَابِ | al-khitabi | der Rede." | خطب |
Übersetzungen
Dieser ist mein Bruder; er hat neunundneunzig Mutterschafe, und ich habe ein einziges Mutterschaf. Dennoch sagte er: "Übergib es mir", und hat mich in der Rede überwunden."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Dieser da, mein Bruder, hat neunundneunzig weibliche Schafe, ich aber (nur) ein einziges Schaf. Dann sagte er: .Vertraue es mir an', und er überwand mich in der Rede."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dies ist mein Bruder. Ihm gehören neunundneunzig Schafsweibchen und mir gehört ein einziges Schafsweibchen, dann sagte er: "Überlasse es mir!" Und er unterwarf mich im Gespräch."
Amir Zaidan
|
Dieser mein Bruder besitzt neunundneunzig Schafe, ich aber ein einziges Schaf. Nun sagte er: >Vertraue es mir an
Adel Theodor Khoury
|
"Dieser ist mein Bruder; er hat neunundneunzig Mutterschafe, und ich habe ein einziges Mutterschaf. Dennoch sagt er: ""Übergib es mir"", und hat mich in der Rede überwunden.""
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Der da, mein Bruder, hat neunundneunzig Schafe. Ich (dagegen) habe (nur) ein einziges Schaf. Nun sagte er zu mir: ""Vertraue es mir an!"" und setzte mir mit (diesem) seinem Ansinnen stark zu (wa-`azzanie fie l-khitaabi)."""
Rudi Paret
|
Das ist mein Bruder. Er hat neunundneunzig Mutterschafe. Ich habe nur ein einziges. Er sagte mir: §Vertraue es mir an!§ Und er setzte mir stark zu."
Al-Azhar Universität
|
Dieser mein Bruder hat neunundneunzig Schafe und ich nur ein einziges, und er sage zu mir: Gib es mir aufzubewahren, und er bezwang mich im Wortstreit.
Lion Ullmann (1865)
|
Dieser mein Bruder hat neunundneunzig Mutterschafe und ich ein einziges, und er sagte: Übergib es mir und er überredete mich.“
Max Henning
|