لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona
Das Wort ist ja gegen die meisten von ihnen unvermeidlich fällig geworden, so glauben sie nicht.
Wörter
Übersetzungen
Bereits hat sich das Wort gegen die meisten von ihnen als wahr erwiesen; denn sie glauben nicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Das Wort ist ja gegen die meisten von ihnen unvermeidlich fällig geworden, so glauben sie nicht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, bereits ist das Wort gegen die Meisten von ihnen Rechtens, so verinnerlichen sie den Iman nicht.
Amir Zaidan
|
Der Spruch ist über die meisten von ihnen fällig geworden, so glauben sie nicht.
Adel Theodor Khoury
|
Bereits hat das Wort sich als wahr erwiesen gegen die meisten von ihnen, denn sie glauben nicht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Aber nun ist ja das Wort (der Vorherbestimmung) an den meisten von ihnen in Erfüllung gegangen, denn sie glauben nicht.
Rudi Paret
|
Gottes Wort ist für die meisten unter ihnen in Erfüllung gegangen (da sie willentlich auf dem Unglauben beharren). So werden sie nie glauben.
Al-Azhar Universität
|
Das Urteil ist bereits über die meisten von ihnen gesprochen; daher sie nicht glauben können.
Lion Ullmann (1865)
|
Nunmehr ist der Spruch gegen die meisten von ihnen verwahrlicht, denn sie glauben nicht.
Max Henning
|
Übersetzungen
Bereits hat sich das Wort gegen die meisten von ihnen als wahr erwiesen; denn sie glauben nicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Das Wort ist ja gegen die meisten von ihnen unvermeidlich fällig geworden, so glauben sie nicht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, bereits ist das Wort gegen die Meisten von ihnen Rechtens, so verinnerlichen sie den Iman nicht.
Amir Zaidan
|
Der Spruch ist über die meisten von ihnen fällig geworden, so glauben sie nicht.
Adel Theodor Khoury
|
Bereits hat das Wort sich als wahr erwiesen gegen die meisten von ihnen, denn sie glauben nicht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Aber nun ist ja das Wort (der Vorherbestimmung) an den meisten von ihnen in Erfüllung gegangen, denn sie glauben nicht.
Rudi Paret
|
Gottes Wort ist für die meisten unter ihnen in Erfüllung gegangen (da sie willentlich auf dem Unglauben beharren). So werden sie nie glauben.
Al-Azhar Universität
|
Das Urteil ist bereits über die meisten von ihnen gesprochen; daher sie nicht glauben können.
Lion Ullmann (1865)
|
Nunmehr ist der Spruch gegen die meisten von ihnen verwahrlicht, denn sie glauben nicht.
Max Henning
|