« »
أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًۭا قَدِيرًۭا
Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim wakanoo ashadda minhum quwwatan wama kana Allahu liyuAAjizahu min shayin fee alssamawati wala fee alardi innahu kana AAaleeman qadeeran
Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren und die eine stärkere Kraft als sie hatten? Und Allah kann sich nichts entziehen - weder in den Himmeln noch auf der Erde, denn Er ist Allwissend und Allmächtig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 أَوَلَمۡ awalam Sind nicht
2 يَسِيرُواْ yasiru sie umhergereist سير
3 فِي fi auf
4 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde, ارض
5 فَيَنظُرُواْ fayanzuru so (dass) sie schauen, نظر
6 كَيۡفَ kayfa wie كيف
7 كَانَ kana war كون
8 عَقِبَةُ aqibatu (das) Ende عقب
9 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
10 مِن min von
11 قَبۡلِهِمۡ qablihim vor ihnen (waren) قبل
12 وَكَانُوٓاْ wakanu und sie waren كون
13 أَشَدَّ ashadda stärker شدد
14 مِنۡهُمۡ min'hum als sie
15 قُوَّةٗۚ quwwatan (in) Kraft? قوي
16 وَمَا wama Und nicht
17 كَانَ kana ist كون
18 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
19 لِيُعۡجِزَهُۥ liyu'jizahu dass sich ihm entzieht عجز
20 مِن min an
21 شَيۡءٖ shayin jemanden شيا
22 فِي fi in
23 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati den Himmeln سمو
24 وَلَا wala und nicht
25 فِي fi auf
26 ٱلۡأَرۡضِۚ al-ardi der Erde. ارض
27 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
28 كَانَ kana ist كون
29 عَلِيمٗا aliman Allwissend, علم
30 قَدِيرٗا qadiran Allmächtig. قدر