« »
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا۟ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍۢ
Waallatheena kafaroo lahum naru jahannama la yuqda AAalayhim fayamootoo wala yukhaffafu AAanhum min AAathabiha kathalika najzee kulla kafoorin
Diejenigen aber, die ungläubig sind, für sie wird es das Feuer der Hölle geben, wobei mit ihnen kein Ende gemacht wird, so daß sie sterben, und ihnen auch seine Strafe nicht erleichtert wird. So vergelten Wir jedem sehr Ungläubigen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen. كفر
3 لَهُمۡ lahum für sie
4 نَارُ naru (gibt es das) Feuer نور
5 جَهَنَّمَ jahannama der Hölle,
6 لَا la nicht
7 يُقۡضَى yuq'da wird geurteil قضي
8 عَلَيۡهِمۡ alayhim auf sie,
9 فَيَمُوتُواْ fayamutu so dass sie sterben موت
10 وَلَا wala und nicht
11 يُخَفَّفُ yukhaffafu wird erleichtert خفف
12 عَنۡهُم anhum ihnen
13 مِّنۡ min von
14 عَذَابِهَاۚ adhabiha ihrer Strafe. عذب
15 كَذَلِكَ kadhalika So
16 نَجۡزِي najzi vergelten wir جزي
17 كُلَّ kulla jedem كلل
18 كَفُورٖ kafurin sehr Ungläubigen. كفر