جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَلُؤْلُؤًۭا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌۭ
Jannatu AAadnin yadkhuloonaha yuhallawna feeha min asawira min thahabin waluluan walibasuhum feeha hareerun
Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | جَنَّتُ | jannatu | (Die) Gärten | جنن |
2 | عَدۡنٖ | adnin | Edens, | |
3 | يَدۡخُلُونَهَا | yadkhulunaha | in die sie eingehen, | دخل |
4 | يُحَلَّوۡنَ | yuhallawna | sie werden geschmückt werden | حلي |
5 | فِيهَا | fiha | darin | |
6 | مِنۡ | min | mit | |
7 | أَسَاوِرَ | asawira | Armreifen | سور |
8 | مِن | min | aus | |
9 | ذَهَبٖ | dhahabin | Gold | ذهب |
10 | وَلُؤۡلُؤٗاۖ | walu'lu-an | und Perlen | لؤلؤ |
11 | وَلِبَاسُهُمۡ | walibasuhum | und ihre Kleidung | لبس |
12 | فِيهَا | fiha | darin | |
13 | حَرِيرٞ | harirun | (wird sein) aus Seide. | حرر |
Übersetzungen
Gärten von Eden! Sie werden sie betreten. Geschmückt werden sie darin sein mit Armspangen aus Gold und Perlen, und ihre Kleidung darin wird aus Seide sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
'Adn-Dschannat werden sie betreten. Darin werden Sie mit Armbändern aus Gold und Perlen geschmückt. Und ihre Kleidung darin ist aus Seide.
Amir Zaidan
|
Die Gärten von Eden, in die sie eingehen. Geschmückt werden sie mit Armringen aus Gold und mit Perlen, und ihre Kleidung darin ist aus Seide.
Adel Theodor Khoury
|
Gärten der Ewigkeit! Sie werden sie betreten. Geschmückt werden sie darin sein mit Armspangen von Gold und (mit) Perlen; und ihr Gewand darin wird Seide sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(nämlich) die Gärten von Eden (`Adn), in die sie eingehen werden, und in denen sie (dann) mit Armringen aus Gold und mit Perlen geschmückt sind und seidene Kleider haben.
Rudi Paret
|
In die Gärten von Eden werden sie kommen, und sie werden mit goldenen Armreifen und mit Perlen geschmückt sein, und ihre Gewänder werden aus Seide sein.
Al-Azhar Universität
|
In Edens Gärten sollen sie geführt und dort geschmückt werden mit Armbändern von Gold und Perlen und Kleider tragen von Seide
Lion Ullmann (1865)
|
In die Gärten Edens werden eintreten; geschmückt werden sie in ihnen mit Armbändern aus Gold und Perlen sein, und aus Seide sollen ihre Kleider dort sein.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | جَنَّتُ | jannatu | (Die) Gärten | جنن |
2 | عَدۡنٖ | adnin | Edens, | |
3 | يَدۡخُلُونَهَا | yadkhulunaha | in die sie eingehen, | دخل |
4 | يُحَلَّوۡنَ | yuhallawna | sie werden geschmückt werden | حلي |
5 | فِيهَا | fiha | darin | |
6 | مِنۡ | min | mit | |
7 | أَسَاوِرَ | asawira | Armreifen | سور |
8 | مِن | min | aus | |
9 | ذَهَبٖ | dhahabin | Gold | ذهب |
10 | وَلُؤۡلُؤٗاۖ | walu'lu-an | und Perlen | لؤلؤ |
11 | وَلِبَاسُهُمۡ | walibasuhum | und ihre Kleidung | لبس |
12 | فِيهَا | fiha | darin | |
13 | حَرِيرٞ | harirun | (wird sein) aus Seide. | حرر |
Übersetzungen
Gärten von Eden! Sie werden sie betreten. Geschmückt werden sie darin sein mit Armspangen aus Gold und Perlen, und ihre Kleidung darin wird aus Seide sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
'Adn-Dschannat werden sie betreten. Darin werden Sie mit Armbändern aus Gold und Perlen geschmückt. Und ihre Kleidung darin ist aus Seide.
Amir Zaidan
|
Die Gärten von Eden, in die sie eingehen. Geschmückt werden sie mit Armringen aus Gold und mit Perlen, und ihre Kleidung darin ist aus Seide.
Adel Theodor Khoury
|
Gärten der Ewigkeit! Sie werden sie betreten. Geschmückt werden sie darin sein mit Armspangen von Gold und (mit) Perlen; und ihr Gewand darin wird Seide sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(nämlich) die Gärten von Eden (`Adn), in die sie eingehen werden, und in denen sie (dann) mit Armringen aus Gold und mit Perlen geschmückt sind und seidene Kleider haben.
Rudi Paret
|
In die Gärten von Eden werden sie kommen, und sie werden mit goldenen Armreifen und mit Perlen geschmückt sein, und ihre Gewänder werden aus Seide sein.
Al-Azhar Universität
|
In Edens Gärten sollen sie geführt und dort geschmückt werden mit Armbändern von Gold und Perlen und Kleider tragen von Seide
Lion Ullmann (1865)
|
In die Gärten Edens werden eintreten; geschmückt werden sie in ihnen mit Armbändern aus Gold und Perlen sein, und aus Seide sollen ihre Kleider dort sein.
Max Henning
|