وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ
Wala alththulumatu wala alnnooru
noch die Finsternisse und das Licht,
Wörter
Übersetzungen
noch ist es die Finsternis dem Lichte
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
noch die Finsternisse und das Licht,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
auch weder die Finsternisse, noch das Licht,
Amir Zaidan
|
Noch die Finsternisse und das Licht,
Adel Theodor Khoury
|
Noch ist es die Finsternis dem Lichte,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
die Finsternis nicht dem Licht
Rudi Paret
|
die Finsternis gleicht nicht dem Licht,
Al-Azhar Universität
|
und nicht die Finsternis und das Licht,
Lion Ullmann (1865)
|
noch auch Finsternisse
Max Henning
|
Übersetzungen
noch ist es die Finsternis dem Lichte
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
noch die Finsternisse und das Licht,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
auch weder die Finsternisse, noch das Licht,
Amir Zaidan
|
Noch die Finsternisse und das Licht,
Adel Theodor Khoury
|
Noch ist es die Finsternis dem Lichte,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
die Finsternis nicht dem Licht
Rudi Paret
|
die Finsternis gleicht nicht dem Licht,
Al-Azhar Universität
|
und nicht die Finsternis und das Licht,
Lion Ullmann (1865)
|
noch auch Finsternisse
Max Henning
|