« »
مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍۢ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Ma yaftahi Allahu lilnnasi min rahmatin fala mumsika laha wama yumsik fala mursila lahu min baAAdihi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit auftut, das kann keiner zurückhalten. Und was Er zurückhält, das kann keiner nach Ihm freigeben. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 مَّا ma Was
2 يَفۡتَحِ yaftahi auftut فتح
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 لِلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen انس
5 مِن min an
6 رَّحۡمَةٖ rahmatin Barmherzigkeit, رحم
7 فَلَا fala so nicht
8 مُمۡسِكَ mum'sika (gibt es) einen Zurückhaltenden مسك
9 لَهَاۖ laha davon.
10 وَمَا wama Und was
11 يُمۡسِكۡ yum'sik er zurückhält, مسك
12 فَلَا fala so nicht
13 مُرۡسِلَ mur'sila (gibt es) einen Freigebenden رسل
14 لَهُۥ lahu davon
15 مِنۢ min von
16 بَعۡدِهِۦۚ ba'dihi danach. بعد
17 وَهُوَ wahuwa Und er
18 ٱلۡعَزِيزُ al-'azizu (ist) der Allmächtige, عزز
19 ٱلۡحَكِيمُ al-hakimu der Allweise. حكم