« »
إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍۢ
In tadAAoohum la yasmaAAoo duAAaakum walaw samiAAoo ma istajaboo lakum wayawma alqiyamati yakfuroona bishirkikum wala yunabbioka mithlu khabeerin
Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch hörten, würden sie euch doch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, daß ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِن in Wenn
2 تَدۡعُوهُمۡ tad'uhum ihr sie anruft, دعو
3 لَا la nicht
4 يَسۡمَعُواْ yasma'u hören sie سمع
5 دُعَآءَكُمۡ du'aakum euer Bittgebet دعو
6 وَلَوۡ walaw und wenn
7 سَمِعُواْ sami'u sie es hörten, سمع
8 مَا ma nicht
9 ٱسۡتَجَابُواْ is'tajabu (würden) sie antworten جوب
10 لَكُمۡۖ lakum euch.
11 وَيَوۡمَ wayawma Und (an dem) Tage يوم
12 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung قوم
13 يَكۡفُرُونَ yakfuruna verleugnen sie كفر
14 بِشِرۡكِكُمۡۚ bishir'kikum ihre Beigesellung. شرك
15 وَلَا wala Und keiner
16 يُنَبِّئُكَ yunabbi-uka kann euch kundtun, نبا
17 مِثۡلُ mith'lu wie مثل
18 خَبِيرٖ khabirin ein Kundiger. خبر