« »
وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Wakaththaba allatheena min qablihim wama balaghoo miAAshara ma ataynahum fakaththaboo rusulee fakayfa kana nakeeri
Für Lüge erklärt haben (es auch) diejenigen, die vor ihnen waren, wobei diese nicht einmal das Zehntel dessen erreichten, was Wir jenen gegeben hatten. Sie bezichtigten Meine Gesandten der Lüge. Wie war da Meine Mißbilligung!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَكَذَّبَ wakadhaba Haben für Lüge erklärt كذب
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 مِن min (waren) von
4 قَبۡلِهِمۡ qablihim vor ihnen قبل
5 وَمَا wama und nicht
6 بَلَغُواْ balaghu erreichten sie بلغ
7 مِعۡشَارَ mi'shara das Zehntel, عشر
8 مَآ ma was
9 ءَاتَيۡنَهُمۡ ataynahum wir ihnen gegeben hatten. اتي
10 فَكَذَّبُواْ fakadhabu Sie bezichtigten der Lüge كذب
11 رُسُلِيۖ rusuli meine Gesandten, رسل
12 فَكَيۡفَ fakayfa so wie كيف
13 كَانَ kana war كون
14 نَكِيرِ nakiri meine Missbilligung! نكر