« »
وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
Wama amwalukum wala awladukum biallatee tuqarribukum AAindana zulfa illa man amana waAAamila salihan faolaika lahum jazao alddiAAfi bima AAamiloo wahum fee alghurufati aminoona
Nicht euer Besitz ist es, und auch nicht eure Kinder sind es, die euch Zutritt in Unsere Nähe verschaffen, außer jemandem, der glaubt und rechtschaffen handelt. Diese erhalten mehrfachen Lohn für das, was sie getan haben, und sie werden in den Obergemächern in Sicherheit sein.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَآ wama Und nicht
2 أَمۡوَلُكُمۡ amwalukum euer Besitz مول
3 وَلَآ wala und nicht
4 أَوۡلَدُكُم awladukum eure Kinder ولد
5 بِٱلَّتِي bi-allati (sind es) die
6 تُقَرِّبُكُمۡ tuqarribukum Nähe verschaffen قرب
7 عِندَنَا indana zu uns عند
8 زُلۡفَىٓ zul'fa Zutritt, زلف
9 إِلَّا illa außer
10 مَنۡ man wer
11 ءَامَنَ amana glaubt امن
12 وَعَمِلَ wa'amila und tut عمل
13 صَلِحٗا salihan rechtschaffenes. صلح
14 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika Diese,
15 لَهُمۡ lahum für sie
16 جَزَآءُ jazau (gibt es den) Lohn جزي
17 ٱلضِّعۡفِ al-di'fi des Mehrfachen, ضعف
18 بِمَا bima für was
19 عَمِلُواْ amilu sie taten عمل
20 وَهُمۡ wahum und sie
21 فِي fi in
22 ٱلۡغُرُفَتِ al-ghurufati den Obergemächern غرف
23 ءَامِنُونَ aminuna (sind) in Sicherheit. امن