« »
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًۭا وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Waqala allatheena istudAAifoo lillatheena istakbaroo bal makru allayli waalnnahari ith tamuroonana an nakfura biAllahi wanajAAala lahu andadan waasarroo alnnadamata lamma raawoo alAAathaba wajaAAalna alaghlala fee aAAnaqi allatheena kafaroo hal yujzawna illa ma kanoo yaAAmaloona
Und diejenigen, die unterdrückt wurden, sagen zu denjenigen, die sich hochmütig verhielten: "Nein! Vielmehr waren es (eure) Ränke bei Nacht und bei Tag, da ihr uns befohlen hattet, Allah zu verleugnen und Ihm andere als Seinesgleichen zur Seite zu stellen." Und sie werden insgeheim Reue hegen, wenn sie die Strafe sehen. Und Wir werden die Fesseln um die Hälse derjenigen legen, die ungläubig waren. Wird ihnen (denn) etwas anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقَالَ waqala Und sagen قول
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ٱسۡتُضۡعِفُواْ us'tud'ifu unterdrückt wurden ضعف
4 لِلَّذِينَ lilladhina zu denjenigen, die
5 ٱسۡتَكۡبَرُواْ is'takbaru sich hochmütig verhielten: كبر
6 بَلۡ bal "Nein! Vielmehr
7 مَكۡرُ makru (die) Ränke مكر
8 ٱلَّيۡلِ al-layli der Nacht ليل
9 وَٱلنَّهَارِ wal-nahari und des Tages, نهر
10 إِذۡ idh als
11 تَأۡمُرُونَنَآ tamurunana ihr uns befohlen hattet, امر
12 أَن an dass
13 نَّكۡفُرَ nakfura wir verleugnen كفر
14 بِٱللَّهِ bil-lahi Allah اله
15 وَنَجۡعَلَ wanaj'ala und machen جعل
16 لَهُۥٓ lahu für ihn
17 أَندَادٗاۚ andadan Seinesgleichen." ندد
18 وَأَسَرُّواْ wa-asarru Und sie werden hegen سرر
19 ٱلنَّدَامَةَ al-nadamata Reue, ندم
20 لَمَّا lamma wenn
21 رَأَوُاْ ra-awu sie sehen راي
22 ٱلۡعَذَابَۚ al-'adhaba die Strafe. عذب
23 وَجَعَلۡنَا waja'alna Und werden machen جعل
24 ٱلۡأَغۡلَلَ al-aghlala die Fesseln غلل
25 فِيٓ fi um
26 أَعۡنَاقِ a'naqi (die) Hälse عنق
27 ٱلَّذِينَ alladhina derjenige, die
28 كَفَرُواْۖ kafaru unglauben begehen. كفر
29 هَلۡ hal Wird
30 يُجۡزَوۡنَ yuj'zawna ihnen vergolten, جزي
31 إِلَّا illa außer
32 مَا ma was
33 كَانُواْ kanu sie waren كون
34 يَعۡمَلُونَ ya'maluna am tun? عمل