« »
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ
Wala tanfaAAu alshshafaAAatu AAindahu illa liman athina lahu hatta itha fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa wahuwa alAAaliyyu alkabeeru
Auch nützt bei Ihm die Fürsprache nicht - außer, wem Er es erlaubt. Wenn dann der Schrecken von ihren Herzen genommen ist, sagen sie: "Was hat euer Herr ge sagt?" Sie sagen: "Die Wahrheit", und Er ist der Erhabene, der Große.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَنفَعُ tanfa'u nützt نفع
3 ٱلشَّفَعَةُ al-shafa'atu die Fürsprache شفع
4 عِندَهُۥٓ indahu bei ihm, عند
5 إِلَّا illa außer
6 لِمَنۡ liman für wen
7 أَذِنَ adhina er es erlaubt اذن
8 لَهُۥۚ lahu für ihn.
9 حَتَّىٓ hatta Bis
10 إِذَا idha wenn
11 فُزِّعَ fuzzi'a der Schrecken genommen ist فزع
12 عَن an von
13 قُلُوبِهِمۡ qulubihim ihren Herzen, قلب
14 قَالُواْ qalu sie sagen: قول
15 مَاذَا madha "Was
16 قَالَ qala hat gesagt قول
17 رَبُّكُمۡۖ rabbukum euer Herr?" ربب
18 قَالُواْ qalu Sie sagen: قول
19 ٱلۡحَقَّۖ al-haqa "Die Wahrheit." حقق
20 وَهُوَ wahuwa Und er
21 ٱلۡعَلِيُّ al-'aliyu (ist) der Erhabene, علو
22 ٱلۡكَبِيرُ al-kabiru der Große. كبر