« »
فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍۢ وَأَثْلٍۢ وَشَىْءٍۢ مِّن سِدْرٍۢ قَلِيلٍۢ
FaaAAradoo faarsalna AAalayhim sayla alAAarimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin qaleelin
Aber sie wandten sich ab. Da sandten Wir gegen sie die Flut des Staudammes, und Wir tauschten ihnen ihre zwei Gärten aus gegen zwei Gärten mit bitterem Ern teertrag und Tamarisken und einigen wenigen Zizyphusbäumen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَأَعۡرَضُواْ fa-a'radu Aber sie wandten sich ab, عرض
2 فَأَرۡسَلۡنَا fa-arsalna da sandten wir رسل
3 عَلَيۡهِمۡ alayhim gegen sie
4 سَيۡلَ sayla (die) Flut سيل
5 ٱلۡعَرِمِ al-'arimi des Staudammes عرم
6 وَبَدَّلۡنَهُم wabaddalnahum und wir tauschten ihnen بدل
7 بِجَنَّتَيۡهِمۡ bijannatayhim ihre zwei Gärten جنن
8 جَنَّتَيۡنِ jannatayni mit zwei Gärten جنن
9 ذَوَاتَيۡ dhawatay mit
10 أُكُلٍ ukulin Ernteertrag اكل
11 خَمۡطٖ khamtin bitterem خمط
12 وَأَثۡلٖ wa-athlin und Tamarisken اثل
13 وَشَيۡءٖ washayin und etwas شيا
14 مِّن min von
15 سِدۡرٖ sid'rin Zizyphusbäumen. سدر
16 قَلِيلٖ qalilin wenigen قلل