« »
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika wabanatika wanisai almumineena yudneena AAalayhinna min jalabeebihinna thalika adna an yuAArafna fala yuthayna wakana Allahu ghafooran raheeman
O Prophet, sag deinen Gattinnen und deinen Töchtern und den Frauen der Gläubigen, sie sollen etwas von ihrem Überwurf über sich herunterziehen. Das ist eher geeignet, daß sie erkannt und so nicht belästigt werden. Und Allah ist Allver gebend und Barmherzig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلنَّبِيُّ al-nabiyu Prophet, نبا
3 قُل qul sag قول
4 لِّأَزۡوَجِكَ li-azwajika zu deinen Gattinnen زوج
5 وَبَنَاتِكَ wabanatika und deinen Töchtern بني
6 وَنِسَآءِ wanisai und (den) Frauen نسو
7 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina der Gläubigen, امن
8 يُدۡنِينَ yud'nina (dass sie) herunterziehen دنو
9 عَلَيۡهِنَّ alayhinna über sich
10 مِن min von
11 جَلَبِيبِهِنَّۚ jalabibihinna ihrem Überwurf. جلب
12 ذَلِكَ dhalika Dies
13 أَدۡنَىٓ adna (ist) eher geeignet, دنو
14 أَن an dass
15 يُعۡرَفۡنَ yu'rafna die erkannt werden عرف
16 فَلَا fala und nicht
17 يُؤۡذَيۡنَۗ yu'dhayna belästigt werden اذي
18 وَكَانَ wakana und ist كون
19 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
20 غَفُورٗا ghafuran Allvergebend, غفر
21 رَّحِيمٗا rahiman Barmherzig. رحم