« »
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُنَّ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدًا
La junaha AAalayhinna fee abaihinna wala abnaihinna wala ikhwanihinna wala abnai ikhwanihinna wala abnai akhawatihinna wala nisaihinna wala ma malakat aymanuhunna waittaqeena Allaha inna Allaha kana AAala kulli shayin shaheedan
Es besteht für sie keine Sünde weder hinsichtlich ihrer Väter, noch ihrer Söhne, noch ihrer Brüder, der Söhne ihrer Brüder, noch der Söhne ihrer Schwestern, noch ihrer Frauen noch derjenigen, die ihre rechte Hand besitzt. Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist über alles Zeuge.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 لَّا la Nicht
2 جُنَاحَ junaha (gibt es) Sünde جنح
3 عَلَيۡهِنَّ alayhinna für sie
4 فِيٓ fi hinsichtlich
5 ءَابَآئِهِنَّ abaihinna ihrer Väter ابو
6 وَلَآ wala und nicht
7 أَبۡنَآئِهِنَّ abnaihinna ihrer Söhne بني
8 وَلَآ wala und nicht
9 إِخۡوَنِهِنَّ ikh'wanihinna ihrer Brüder اخو
10 وَلَآ wala und nicht
11 أَبۡنَآءِ abnai (die) Söhne بني
12 إِخۡوَنِهِنَّ ikh'wanihinna ihrer Brüder اخو
13 وَلَآ wala und nicht
14 أَبۡنَآءِ abnai (die) Söhne بني
15 أَخَوَتِهِنَّ akhawatihinna ihrer Schwestern اخو
16 وَلَا wala und nicht
17 نِسَآئِهِنَّ nisaihinna ihren Frauen نسو
18 وَلَا wala und nicht
19 مَا ma was
20 مَلَكَتۡ malakat besitz ملك
21 أَيۡمَنُهُنَّۗ aymanuhunna ihre rechte Hand. يمن
22 وَٱتَّقِينَ wa-ittaqina Und fürchtet وقي
23 ٱللَّهَۚ al-laha Allah. اله
24 إِنَّ inna Wahrlich,
25 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
26 كَانَ kana ist كون
27 عَلَى ala über
28 كُلِّ kulli alle كلل
29 شَيۡءٖ shayin Dinge شيا
30 شَهِيدًا shahidan Zeuge. شهد