يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَٱدْخُلُوا۟ فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَٱنتَشِرُوا۟ وَلَا مُسْتَـْٔنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى ٱلنَّبِىَّ فَيَسْتَحْىِۦ مِنكُمْ وَٱللَّهُ لَا يَسْتَحْىِۦ مِنَ ٱلْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَٰعًۭا فَسْـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٍۢ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا۟ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓا۟ أَزْوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَبَدًا إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا
Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota alnnabiyyi illa an yuthana lakum ila taAAamin ghayra nathireena inahu walakin itha duAAeetum faodkhuloo faitha taAAimtum faintashiroo wala mustaniseena lihadeethin inna thalikum kana yuthee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahu la yastahyee mina alhaqqi waitha saaltumoohunna mataAAan faisaloohunna min warai hijabin thalikum atharu liquloobikum waquloobihinna wama kana lakum an tuthoo rasoola Allahi wala an tankihoo azwajahu min baAAdihi abadan inna thalikum kana AAinda Allahi AAatheeman
O die ihr glaubt, tretet nicht in die Häuser des Propheten ein - außer es wird euch erlaubt - zu(r Teilnahme an) einem Essen, ohne auf die rechte Zeit zu warten. Sondern wenn ihr (herein)gerufen werdet, dann tretet ein, und wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander, und (tut dies,) ohne euch mit geselliger Unterhaltung aufzuhalten. Solches fügt dem Propheten Leid zu, aber er schämt sich vor euch. Allah aber schämt sich nicht vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es steht euch nicht zu, dem Gesandten Allahs Leid zuzufügen, und auch nicht, jemals seine Gattinnen nach ihm zu heiraten. Gewiß, das wäre bei Allah etwas Ungeheuerliches.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَٓأَيُّهَا | yaayyuha | O | ايي |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben. | امن |
4 | لَا | la | Nicht | |
5 | تَدۡخُلُواْ | tadkhulu | tretet ein | دخل |
6 | بُيُوتَ | buyuta | (in die) Häuser | بيت |
7 | ٱلنَّبِيِّ | al-nabiyi | des Propheten, | نبا |
8 | إِلَّآ | illa | außer, | |
9 | أَن | an | dass | |
10 | يُؤۡذَنَ | yu'dhana | erlaubt wird | اذن |
11 | لَكُمۡ | lakum | euch | |
12 | إِلَى | ila | zu | |
13 | طَعَامٍ | ta'amin | einem Essen, | طعم |
14 | غَيۡرَ | ghayra | ohne | غير |
15 | نَظِرِينَ | nazirina | Warten | نظر |
16 | إِنَىهُ | inahu | (auf) ihre Zubereitung. | اني |
17 | وَلَكِنۡ | walakin | Sondern | |
18 | إِذَا | idha | wenn | |
19 | دُعِيتُمۡ | du'itum | ihr gerufen werdet, | دعو |
20 | فَٱدۡخُلُواْ | fa-ud'khulu | so treten ein | دخل |
21 | فَإِذَا | fa-idha | und wenn | |
22 | طَعِمۡتُمۡ | ta'im'tum | ihr gegessen habt, | طعم |
23 | فَٱنتَشِرُواْ | fa-intashiru | dann geht auseinander | نشر |
24 | وَلَا | wala | und nicht | |
25 | مُسۡتَـٔۡنِسِينَ | mus'tanisina | Geselligkeit | انس |
26 | لِحَدِيثٍۚ | lihadithin | für eine Unterhaltung. | حدث |
27 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
28 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | dies | |
29 | كَانَ | kana | ist | كون |
30 | يُؤۡذِي | yu'dhi | am Leid zufühen | اذي |
31 | ٱلنَّبِيَّ | al-nabiya | den Propheten | نبا |
32 | فَيَسۡتَحۡيِۦ | fayastahyi | und er schämt sich | حيي |
33 | مِنكُمۡۖ | minkum | vor euch. | |
34 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
35 | لَا | la | nicht | |
36 | يَسۡتَحۡيِۦ | yastahyi | schämt sich | حيي |
37 | مِنَ | mina | vor | |
38 | ٱلۡحَقِّۚ | al-haqi | der Wahrheit. | حقق |
39 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
40 | سَأَلۡتُمُوهُنَّ | sa-altumuhunna | ihr sie bittet | سال |
41 | مَتَعٗا | mata'an | um einen Gegenstand, | متع |
42 | فَسۡـَٔلُوهُنَّ | fasaluhunna | so bittet sie | سال |
43 | مِن | min | von | |
44 | وَرَآءِ | warai | hinter | وري |
45 | حِجَابٖۚ | hijabin | einer Vorhang. | حجب |
46 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | Dies | |
47 | أَطۡهَرُ | atharu | (ist) reiner | طهر |
48 | لِقُلُوبِكُمۡ | liqulubikum | für eure Herzen | قلب |
49 | وَقُلُوبِهِنَّۚ | waqulubihinna | und ihre Herzen. | قلب |
50 | وَمَا | wama | Und nicht | |
51 | كَانَ | kana | ist | كون |
52 | لَكُمۡ | lakum | für euch, | |
53 | أَن | an | dass | |
54 | تُؤۡذُواْ | tu'dhu | ihr Leid zufügt | اذي |
55 | رَسُولَ | rasula | (den) Gesandten | رسل |
56 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
57 | وَلَآ | wala | und nicht, | |
58 | أَن | an | dass | |
59 | تَنكِحُوٓاْ | tankihu | ihr heiratet | نكح |
60 | أَزۡوَجَهُۥ | azwajahu | seine Frauen | زوج |
61 | مِنۢ | min | von | |
62 | بَعۡدِهِۦٓ | ba'dihi | nach ihm | بعد |
63 | أَبَدًاۚ | abadan | jemals. | ابد |
64 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
65 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | dies | |
66 | كَانَ | kana | ist | كون |
67 | عِندَ | inda | bei | عند |
68 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
69 | عَظِيمًا | aziman | etwas Gewaltiges. | عظم |
Übersetzungen
O ihr, die ihr glaubt! Betretet nicht die Häuser des Propheten, es sei denn, daß euch zu einer Mahlzeit (dazu) Erlaubnis gegeben wurde. Und wartet nicht (erst) auf deren Zubereitung, sondern tretet (zur rechten Zeit) ein, wann immer ihr eingeladen seid. Und wenn ihr gespeist habt, dann geht auseinander und lasset euch nicht aus Geselligkeit in eine weitere Unterhaltung verwickeln. Das verursacht dem Propheten Ungelegenheit, und er ist scheu vor euch, jedoch Allah ist nicht scheu vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie (seine Frauen) um irgend etwas zu bitten habt, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht, den Gesandten Allahs zu belästigen, noch (geziemt es euch,) seine Frauen jemals nach ihm zu heiraten. Wahrlich, das würde vor Allah eine Ungeheuerlichkeit sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
O die ihr glaubt, tretet nicht in die Häuser des Propheten ein - außer es wird euch erlaubt - zu(r Teilnahme an) einem Essen, ohne auf die rechte Zeit zu warten. Sondern wenn ihr (herein)gerufen werdet, dann tretet ein, und wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander, und (tut dies,) ohne euch mit geselliger Unterhaltung aufzuhalten. Solches fügt dem Propheten Leid zu, aber er schämt sich vor euch. Allah aber schämt sich nicht vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es steht euch nicht zu, dem Gesandten Allahs Leid zuzufügen, und auch nicht, jemals seine Gattinnen nach ihm zu heiraten. Gewiß, das wäre bei Allah etwas Ungeheuerliches.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Betretet nicht die Wohnstätten des Propheten, es sei denn, es wird euch Erlaubnis zu einem Essen gegeben, ohne die Zeit seiner Zubereitung abzuwarten - doch wenn ihr eingeladen werdet, dann tretet ein, und wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander - und ohne es euch bei einer Unterhaltung gemütlich zu machen. Dies belästigt den Propheten, und er ist vor euch beschämt, aber ALLAH findet nichts Beschämendes an der Wahrheit. Und wenn ihr sie (die Ehefrauen des Gesandten) nach einem Verbrauchsgut fragt, dann fragt sie von hinter etwas Trennendem, dies ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es gebührt euch keineswegs, daß ihr ALLAHs Gesandten belästigt, auch nicht daß ihr seine Ehefrauen nach ihm jemals heiratet. Gewiß, dies ist bei ALLAH eine Ungeheuerlichkeit.
Amir Zaidan
|
O ihr, die ihr glaubt, tretet nicht in die Häuser des Propheten ein - es sei denn, das wird euch erlaubt - zur Teilnahme an einem Essen, ohne auf die Essenszeit zu warten. Wenn ihr dann hereingerufen werdet, dann tretet ein, und, wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander, und (dies) ohne euch einer Unterhaltung hinzugeben. Damit fügt ihr dem Propheten Leid zu, aber er schämt sich vor euch. Gott aber schämt sich nicht vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie von hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es steht euch nicht zu, dem Gesandten Gottes Leid zuzufügen, und auch nicht jemals seine Gattinnen nach ihm zu heiraten. Das wäre bei Gott etwas Ungeheuerliches.
Adel Theodor Khoury
|
O die ihr glaubt! betretet nicht die Häuser des Propheten, es sei denn, daß euch Erlaubnis gegeben ward zu einer Mahlzeit, ohne auf deren Zubereitung zu warten. Sondern wann immer ihr eingeladen seid, tretet ein (zur rechten Zeit); und wenn ihr gespeist habt, so gehet auseinander und säumt nicht zu (weiterer) Unterhaltung. Das verursacht dem Propheten Ungelegenheit und er ist scheu vor euch, jedoch Allah ist nicht scheu vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um irgend etwas zu bitten habt, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht, den Gesandten Allahs zu belästigen, noch daß ihr je seine Frauen nach ihm heiraten solltet. Fürwahr, das würde vor Allah eine Ungeheuerlichkeit sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihr Gläubigen! Betretet nicht die Häuser des Propheten, ohne daß man euch (wenn ihr) zu einem Essen (eingeladen seid) Erlaubnis erteilt (einzutreten), und ohne (schon vor der Zeit) zu warten, bis es so weit ist, daß man essen kann (ghaira naaziriena inaahu)! Tretet vielmehr (erst) ein, wenn ihr (herein) gerufen werdet! Und geht wieder eurer Wege, wenn ihr gegessen habt, ohne zum Zweck der Unterhaltung auf Geselligkeit aus zu sein (wa-laa musta§nisiena li-hadiethin) (und sitzen zu bleiben)! Damit fallt ihr dem Propheten (immer wieder) lästig. Er schämt sich aber vor euch (und sagt nichts). Doch Allah schämt sich nicht, (euch hiermit) die Wahrheit zu sagen. Und wenn ihr sie (die Gattinnen des Propheten) um (irgend) etwas bittet, das ihr benötigt (mataa`), dann tut das hinter einem Vorhang! Auf diese Weise bleibt euer Herz und ihr Herz eher rein. Und ihr dürft den Gesandten Allahs nicht belästigen und seine Gattinnen, wenn er (einmal) nicht mehr da ist, in alle Zukunft nicht heiraten. Das (zaalikum) würde bei Allah schwer wiegen.
Rudi Paret
|
Ihr Gläubigen! Geht nicht in die Häuser des Propheten, es sei denn, er erlaubt euch, zum Essen einzutreten! Ihr sollt dort nicht ohne seine Einladung bis zur Essenszeit warten. Wenn ihr aber eingeladen werdet, dürft ihr eintreten. Nach dem Essen sollt ihr wieder gehen und nicht länger dort verweilen, um euch zu unterhalten. Das ist für den Propheten lästig, aber er scheut sich, es euch zu sagen. Gott aber scheut sich nicht vor der Wahrheit. Wenn ihr die Frauen des Propheten um etwas ersucht, fragt sie hinter einem Vorhang! Das ist für eure Herzen und die ihren lauterer. Ihr dürft den Gesandten Gottes nicht belästigen und niemals seine Frauen nach ihm heiraten. Das wäre bei Gott eine schwerwiegende Sünde.
Al-Azhar Universität
|
O ihr Gläubigen, betretet nicht die Häuser des Propheten, um mit ihm zu speisen, wenn er es euch nicht erlaubt hat und die Zeit ihm nicht gelegen ist. Sobald er euch aber einlädt, dann geht hinein. Wenn ihr aber gegessen, dann entfernt euch wieder und bleibt nicht, um vertrauliche Unterhaltung anzuknüpfen; denn dies könnte dem Propheten beschwerlich fallen und er sich vor euch schämen, es zu sagen; Gott aber schämt sich nicht, die Wahrheit zu sagen. Wenn ihr etwas Notwendiges von den Frauen des Propheten zu fordern habt, so fordert es hinter einem Vorhang; dies trägt zur Reinheit eurer und ihrer Herzen wesentlich bei. Es ziemt sich nicht, dass ihr den Gesandten Gottes kränkt und jemals seine Frauen nach ihm heiratet (als Witwe oder Verstoßene); denn dieses wäre ein schweres Vergehen vor Gott.
Lion Ullmann (1865)
|
Gläubige! Tretet nicht in die Häuser des Propheten ein – es sei denn, dass er es euch erlaubt – für ein Mahl, ohne auf die rechte Zeit zu warten. Wenn ihr jedoch eingeladen seid, dann tretet ein. Und wenn ihr gespeist habt, so geht auseinander und beginnt keine vertrauliche Unterhaltung. Dies würde dem Propheten Verdruss bereiten, und er würde sich eurer schämen. Allah aber schämt sich nicht der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie hinter einem Vorhang. Solches ist reiner für eure und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht, dem Gesandten Allahs Verdruss zu bereiten noch nach ihm je seine Gattinnen zu heiraten. Dies wäre bei Allah eine gewaltige Sache.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَٓأَيُّهَا | yaayyuha | O | ايي |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben. | امن |
4 | لَا | la | Nicht | |
5 | تَدۡخُلُواْ | tadkhulu | tretet ein | دخل |
6 | بُيُوتَ | buyuta | (in die) Häuser | بيت |
7 | ٱلنَّبِيِّ | al-nabiyi | des Propheten, | نبا |
8 | إِلَّآ | illa | außer, | |
9 | أَن | an | dass | |
10 | يُؤۡذَنَ | yu'dhana | erlaubt wird | اذن |
11 | لَكُمۡ | lakum | euch | |
12 | إِلَى | ila | zu | |
13 | طَعَامٍ | ta'amin | einem Essen, | طعم |
14 | غَيۡرَ | ghayra | ohne | غير |
15 | نَظِرِينَ | nazirina | Warten | نظر |
16 | إِنَىهُ | inahu | (auf) ihre Zubereitung. | اني |
17 | وَلَكِنۡ | walakin | Sondern | |
18 | إِذَا | idha | wenn | |
19 | دُعِيتُمۡ | du'itum | ihr gerufen werdet, | دعو |
20 | فَٱدۡخُلُواْ | fa-ud'khulu | so treten ein | دخل |
21 | فَإِذَا | fa-idha | und wenn | |
22 | طَعِمۡتُمۡ | ta'im'tum | ihr gegessen habt, | طعم |
23 | فَٱنتَشِرُواْ | fa-intashiru | dann geht auseinander | نشر |
24 | وَلَا | wala | und nicht | |
25 | مُسۡتَـٔۡنِسِينَ | mus'tanisina | Geselligkeit | انس |
26 | لِحَدِيثٍۚ | lihadithin | für eine Unterhaltung. | حدث |
27 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
28 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | dies | |
29 | كَانَ | kana | ist | كون |
30 | يُؤۡذِي | yu'dhi | am Leid zufühen | اذي |
31 | ٱلنَّبِيَّ | al-nabiya | den Propheten | نبا |
32 | فَيَسۡتَحۡيِۦ | fayastahyi | und er schämt sich | حيي |
33 | مِنكُمۡۖ | minkum | vor euch. | |
34 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
35 | لَا | la | nicht | |
36 | يَسۡتَحۡيِۦ | yastahyi | schämt sich | حيي |
37 | مِنَ | mina | vor | |
38 | ٱلۡحَقِّۚ | al-haqi | der Wahrheit. | حقق |
39 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
40 | سَأَلۡتُمُوهُنَّ | sa-altumuhunna | ihr sie bittet | سال |
41 | مَتَعٗا | mata'an | um einen Gegenstand, | متع |
42 | فَسۡـَٔلُوهُنَّ | fasaluhunna | so bittet sie | سال |
43 | مِن | min | von | |
44 | وَرَآءِ | warai | hinter | وري |
45 | حِجَابٖۚ | hijabin | einer Vorhang. | حجب |
46 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | Dies | |
47 | أَطۡهَرُ | atharu | (ist) reiner | طهر |
48 | لِقُلُوبِكُمۡ | liqulubikum | für eure Herzen | قلب |
49 | وَقُلُوبِهِنَّۚ | waqulubihinna | und ihre Herzen. | قلب |
50 | وَمَا | wama | Und nicht | |
51 | كَانَ | kana | ist | كون |
52 | لَكُمۡ | lakum | für euch, | |
53 | أَن | an | dass | |
54 | تُؤۡذُواْ | tu'dhu | ihr Leid zufügt | اذي |
55 | رَسُولَ | rasula | (den) Gesandten | رسل |
56 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
57 | وَلَآ | wala | und nicht, | |
58 | أَن | an | dass | |
59 | تَنكِحُوٓاْ | tankihu | ihr heiratet | نكح |
60 | أَزۡوَجَهُۥ | azwajahu | seine Frauen | زوج |
61 | مِنۢ | min | von | |
62 | بَعۡدِهِۦٓ | ba'dihi | nach ihm | بعد |
63 | أَبَدًاۚ | abadan | jemals. | ابد |
64 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
65 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | dies | |
66 | كَانَ | kana | ist | كون |
67 | عِندَ | inda | bei | عند |
68 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
69 | عَظِيمًا | aziman | etwas Gewaltiges. | عظم |
Übersetzungen
O ihr, die ihr glaubt! Betretet nicht die Häuser des Propheten, es sei denn, daß euch zu einer Mahlzeit (dazu) Erlaubnis gegeben wurde. Und wartet nicht (erst) auf deren Zubereitung, sondern tretet (zur rechten Zeit) ein, wann immer ihr eingeladen seid. Und wenn ihr gespeist habt, dann geht auseinander und lasset euch nicht aus Geselligkeit in eine weitere Unterhaltung verwickeln. Das verursacht dem Propheten Ungelegenheit, und er ist scheu vor euch, jedoch Allah ist nicht scheu vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie (seine Frauen) um irgend etwas zu bitten habt, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht, den Gesandten Allahs zu belästigen, noch (geziemt es euch,) seine Frauen jemals nach ihm zu heiraten. Wahrlich, das würde vor Allah eine Ungeheuerlichkeit sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
O die ihr glaubt, tretet nicht in die Häuser des Propheten ein - außer es wird euch erlaubt - zu(r Teilnahme an) einem Essen, ohne auf die rechte Zeit zu warten. Sondern wenn ihr (herein)gerufen werdet, dann tretet ein, und wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander, und (tut dies,) ohne euch mit geselliger Unterhaltung aufzuhalten. Solches fügt dem Propheten Leid zu, aber er schämt sich vor euch. Allah aber schämt sich nicht vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es steht euch nicht zu, dem Gesandten Allahs Leid zuzufügen, und auch nicht, jemals seine Gattinnen nach ihm zu heiraten. Gewiß, das wäre bei Allah etwas Ungeheuerliches.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Betretet nicht die Wohnstätten des Propheten, es sei denn, es wird euch Erlaubnis zu einem Essen gegeben, ohne die Zeit seiner Zubereitung abzuwarten - doch wenn ihr eingeladen werdet, dann tretet ein, und wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander - und ohne es euch bei einer Unterhaltung gemütlich zu machen. Dies belästigt den Propheten, und er ist vor euch beschämt, aber ALLAH findet nichts Beschämendes an der Wahrheit. Und wenn ihr sie (die Ehefrauen des Gesandten) nach einem Verbrauchsgut fragt, dann fragt sie von hinter etwas Trennendem, dies ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es gebührt euch keineswegs, daß ihr ALLAHs Gesandten belästigt, auch nicht daß ihr seine Ehefrauen nach ihm jemals heiratet. Gewiß, dies ist bei ALLAH eine Ungeheuerlichkeit.
Amir Zaidan
|
O ihr, die ihr glaubt, tretet nicht in die Häuser des Propheten ein - es sei denn, das wird euch erlaubt - zur Teilnahme an einem Essen, ohne auf die Essenszeit zu warten. Wenn ihr dann hereingerufen werdet, dann tretet ein, und, wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander, und (dies) ohne euch einer Unterhaltung hinzugeben. Damit fügt ihr dem Propheten Leid zu, aber er schämt sich vor euch. Gott aber schämt sich nicht vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie von hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es steht euch nicht zu, dem Gesandten Gottes Leid zuzufügen, und auch nicht jemals seine Gattinnen nach ihm zu heiraten. Das wäre bei Gott etwas Ungeheuerliches.
Adel Theodor Khoury
|
O die ihr glaubt! betretet nicht die Häuser des Propheten, es sei denn, daß euch Erlaubnis gegeben ward zu einer Mahlzeit, ohne auf deren Zubereitung zu warten. Sondern wann immer ihr eingeladen seid, tretet ein (zur rechten Zeit); und wenn ihr gespeist habt, so gehet auseinander und säumt nicht zu (weiterer) Unterhaltung. Das verursacht dem Propheten Ungelegenheit und er ist scheu vor euch, jedoch Allah ist nicht scheu vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um irgend etwas zu bitten habt, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht, den Gesandten Allahs zu belästigen, noch daß ihr je seine Frauen nach ihm heiraten solltet. Fürwahr, das würde vor Allah eine Ungeheuerlichkeit sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihr Gläubigen! Betretet nicht die Häuser des Propheten, ohne daß man euch (wenn ihr) zu einem Essen (eingeladen seid) Erlaubnis erteilt (einzutreten), und ohne (schon vor der Zeit) zu warten, bis es so weit ist, daß man essen kann (ghaira naaziriena inaahu)! Tretet vielmehr (erst) ein, wenn ihr (herein) gerufen werdet! Und geht wieder eurer Wege, wenn ihr gegessen habt, ohne zum Zweck der Unterhaltung auf Geselligkeit aus zu sein (wa-laa musta§nisiena li-hadiethin) (und sitzen zu bleiben)! Damit fallt ihr dem Propheten (immer wieder) lästig. Er schämt sich aber vor euch (und sagt nichts). Doch Allah schämt sich nicht, (euch hiermit) die Wahrheit zu sagen. Und wenn ihr sie (die Gattinnen des Propheten) um (irgend) etwas bittet, das ihr benötigt (mataa`), dann tut das hinter einem Vorhang! Auf diese Weise bleibt euer Herz und ihr Herz eher rein. Und ihr dürft den Gesandten Allahs nicht belästigen und seine Gattinnen, wenn er (einmal) nicht mehr da ist, in alle Zukunft nicht heiraten. Das (zaalikum) würde bei Allah schwer wiegen.
Rudi Paret
|
Ihr Gläubigen! Geht nicht in die Häuser des Propheten, es sei denn, er erlaubt euch, zum Essen einzutreten! Ihr sollt dort nicht ohne seine Einladung bis zur Essenszeit warten. Wenn ihr aber eingeladen werdet, dürft ihr eintreten. Nach dem Essen sollt ihr wieder gehen und nicht länger dort verweilen, um euch zu unterhalten. Das ist für den Propheten lästig, aber er scheut sich, es euch zu sagen. Gott aber scheut sich nicht vor der Wahrheit. Wenn ihr die Frauen des Propheten um etwas ersucht, fragt sie hinter einem Vorhang! Das ist für eure Herzen und die ihren lauterer. Ihr dürft den Gesandten Gottes nicht belästigen und niemals seine Frauen nach ihm heiraten. Das wäre bei Gott eine schwerwiegende Sünde.
Al-Azhar Universität
|
O ihr Gläubigen, betretet nicht die Häuser des Propheten, um mit ihm zu speisen, wenn er es euch nicht erlaubt hat und die Zeit ihm nicht gelegen ist. Sobald er euch aber einlädt, dann geht hinein. Wenn ihr aber gegessen, dann entfernt euch wieder und bleibt nicht, um vertrauliche Unterhaltung anzuknüpfen; denn dies könnte dem Propheten beschwerlich fallen und er sich vor euch schämen, es zu sagen; Gott aber schämt sich nicht, die Wahrheit zu sagen. Wenn ihr etwas Notwendiges von den Frauen des Propheten zu fordern habt, so fordert es hinter einem Vorhang; dies trägt zur Reinheit eurer und ihrer Herzen wesentlich bei. Es ziemt sich nicht, dass ihr den Gesandten Gottes kränkt und jemals seine Frauen nach ihm heiratet (als Witwe oder Verstoßene); denn dieses wäre ein schweres Vergehen vor Gott.
Lion Ullmann (1865)
|
Gläubige! Tretet nicht in die Häuser des Propheten ein – es sei denn, dass er es euch erlaubt – für ein Mahl, ohne auf die rechte Zeit zu warten. Wenn ihr jedoch eingeladen seid, dann tretet ein. Und wenn ihr gespeist habt, so geht auseinander und beginnt keine vertrauliche Unterhaltung. Dies würde dem Propheten Verdruss bereiten, und er würde sich eurer schämen. Allah aber schämt sich nicht der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie hinter einem Vorhang. Solches ist reiner für eure und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht, dem Gesandten Allahs Verdruss zu bereiten noch nach ihm je seine Gattinnen zu heiraten. Dies wäre bei Allah eine gewaltige Sache.
Max Henning
|