« »
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًۭا
Allatheena yuballighoona risalati Allahi wayakhshawnahu wala yakhshawna ahadan illa Allaha wakafa biAllahi haseeban
die Allahs Botschaften übermitteln, Ihn fürchten und niemanden fürchten außer Allah. Und Allah genügt als Abrechner.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 يُبَلِّغُونَ yuballighuna übermitteln بلغ
3 رِسَلَتِ risalati (die) Botschaften رسل
4 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
5 وَيَخۡشَوۡنَهُۥ wayakhshawnahu und fürchten ihn خشي
6 وَلَا wala und nicht
7 يَخۡشَوۡنَ yakhshawna fürchten خشي
8 أَحَدًا ahadan jemanden, احد
9 إِلَّا illa außer
10 ٱللَّهَۗ al-laha Allah. اله
11 وَكَفَى wakafa Und genügt كفي
12 بِٱللَّهِ bil-lahi Allah اله
13 حَسِيبٗا hasiban (als) Abrechner. حسب