وَٱذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِى بُيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلْحِكْمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
Waothkurna ma yutla fee buyootikunna min ayati Allahi waalhikmati inna Allaha kana lateefan khabeeran
Und gedenkt dessen, was in euren Häusern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱذۡكُرۡنَ | wa-udh'kur'na | Und gedenkt | ذكر |
2 | مَا | ma | was | |
3 | يُتۡلَى | yut'la | verlesen wird | تلو |
4 | فِي | fi | in | |
5 | بُيُوتِكُنَّ | buyutikunna | euren Häusern | بيت |
6 | مِنۡ | min | von | |
7 | ءَايَتِ | ayati | (den) Zeichen | ايي |
8 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
9 | وَٱلۡحِكۡمَةِۚ | wal-hik'mati | und der Weisheit. | حكم |
10 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | كَانَ | kana | ist | كون |
13 | لَطِيفًا | latifan | Feinfühlig, | لطف |
14 | خَبِيرًا | khabiran | Allkundig. | خبر |
Übersetzungen
Und gedenkt der Verse Allahs und der Weisheiten, die in euren Häusern verlesen werden; denn Allah ist Gütig, Allkundig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und gedenkt dessen, was in euren Häusern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und erinnert euch an das, was in euren Wohnstätten von ALLAHs Ayat und der Weisheit vorgetragen wird. Gewiß, ALLAH ist immer allgütig, allkundig.
Amir Zaidan
|
Und gedenkt dessen, was von den Zeichen Gottes und von der Weisheit in euren Häusern verlesen wird. Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem.
Adel Theodor Khoury
|
Und gedenket der Zeichen Allahs und der Worte der Weisheit, die in euren Häusern verlesen werden; denn Allah ist gütig, allwissend.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und behaltet im Gedächtnis, was von den Versen Allahs und von der (göttlichen) Weisheit in eurem Haus verlesen wird! Allah ist (immer) gütig (inna llaaha kaana latiefan) und ist (über alles) wohl unterrichtet.
Rudi Paret
|
Behaltet, was in euren Häusern an Versen von Gott und an Weisheit vorgetragen wird! Gott ist gütig, und Er weiß um das Verborgene.
Al-Azhar Universität
|
Seid auch eingedenk der Zeichen und der Weisheit Gottes, welche in euren Häusern vorgelesen werden; denn Gott durchschaut und weiß alles.
Lion Ullmann (1865)
|
Und gedenkt dessen, was von den Zeichen Allahs und an Weisheit in euren Häusern vorgetragen wird. Allah ist feinfühlig und kundig.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱذۡكُرۡنَ | wa-udh'kur'na | Und gedenkt | ذكر |
2 | مَا | ma | was | |
3 | يُتۡلَى | yut'la | verlesen wird | تلو |
4 | فِي | fi | in | |
5 | بُيُوتِكُنَّ | buyutikunna | euren Häusern | بيت |
6 | مِنۡ | min | von | |
7 | ءَايَتِ | ayati | (den) Zeichen | ايي |
8 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
9 | وَٱلۡحِكۡمَةِۚ | wal-hik'mati | und der Weisheit. | حكم |
10 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | كَانَ | kana | ist | كون |
13 | لَطِيفًا | latifan | Feinfühlig, | لطف |
14 | خَبِيرًا | khabiran | Allkundig. | خبر |
Übersetzungen
Und gedenkt der Verse Allahs und der Weisheiten, die in euren Häusern verlesen werden; denn Allah ist Gütig, Allkundig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und gedenkt dessen, was in euren Häusern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und erinnert euch an das, was in euren Wohnstätten von ALLAHs Ayat und der Weisheit vorgetragen wird. Gewiß, ALLAH ist immer allgütig, allkundig.
Amir Zaidan
|
Und gedenkt dessen, was von den Zeichen Gottes und von der Weisheit in euren Häusern verlesen wird. Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem.
Adel Theodor Khoury
|
Und gedenket der Zeichen Allahs und der Worte der Weisheit, die in euren Häusern verlesen werden; denn Allah ist gütig, allwissend.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und behaltet im Gedächtnis, was von den Versen Allahs und von der (göttlichen) Weisheit in eurem Haus verlesen wird! Allah ist (immer) gütig (inna llaaha kaana latiefan) und ist (über alles) wohl unterrichtet.
Rudi Paret
|
Behaltet, was in euren Häusern an Versen von Gott und an Weisheit vorgetragen wird! Gott ist gütig, und Er weiß um das Verborgene.
Al-Azhar Universität
|
Seid auch eingedenk der Zeichen und der Weisheit Gottes, welche in euren Häusern vorgelesen werden; denn Gott durchschaut und weiß alles.
Lion Ullmann (1865)
|
Und gedenkt dessen, was von den Zeichen Allahs und an Weisheit in euren Häusern vorgetragen wird. Allah ist feinfühlig und kundig.
Max Henning
|