« »
وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا ضَلَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍۭ بَلْ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ كَٰفِرُونَ
Waqaloo aitha dalalna fee alardi ainna lafee khalqin jadeedin bal hum biliqai rabbihim kafiroona
Und sie sagen: "Sollen wir etwa, wenn wir uns in der Erde verloren haben, denn wirklich wieder in neuer Schöpfung (erstehen)?" Aber nein! Sie verleugnen die Begegnung mit ihrem Herrn.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقَالُوٓاْ waqalu Und sie sagen: قول
2 أَءِذَا a-idha "Wenn
3 ضَلَلۡنَا dalalna wir verschwunden sind ضلل
4 فِي fi in
5 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
6 أَءِنَّا a-inna dann (sollen) wir (erstehen)
7 لَفِي lafi in
8 خَلۡقٖ khalqin einer Schöpfung?" خلق
9 جَدِيدِۭۚ jadidin neuer جدد
10 بَلۡ bal Aber nein, vielmehr
11 هُم hum sie (sind)
12 بِلِقَآءِ biliqai hinsichtlich (der) Begegnung لقي
13 رَبِّهِمۡ rabbihim mit ihrem Herrn ربب
14 كَفِرُونَ kafiruna Ungläubige. كفر