« »
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍۢ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ
Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin walain jitahum biayatin layaqoolanna allatheena kafaroo in antum illa mubtiloona
Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an allerlei Gleichnisse geprägt. Und wenn du zu ihnen mit einem Zeichen kommst, sagen ganz gewiß diejenigen, die ungläubig sind: "Ihr bringt nur Falsches."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 ضَرَبۡنَا darabna haben wir geprägt ضرب
3 لِلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen انس
4 فِي fi in
5 هَذَا hadha diesem
6 ٱلۡقُرۡءَانِ al-qur'ani Qur'an قرا
7 مِن min von
8 كُلِّ kulli allen كلل
9 مَثَلٖۚ mathalin Gleichnissen. مثل
10 وَلَئِن wala-in Und wenn
11 جِئۡتَهُم ji'tahum du ihnen bringst جيا
12 بِـَٔايَةٖ biayatin ein Zeichen, ايي
13 لَّيَقُولَنَّ layaqulanna ganz gewiss sagen قول
14 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
15 كَفَرُوٓاْ kafaru unglauben begehen: كفر
16 إِنۡ in "Nicht
17 أَنتُمۡ antum ihr
18 إِلَّا illa (seid), außer
19 مُبۡطِلُونَ mub'tiluna Falschheit-anstrebende." بطل