« »
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ فَهَٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Waqala allatheena ootoo alAAilma waaleemana laqad labithtum fee kitabi Allahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmu albaAAthi walakinnakum kuntum la taAAlamoona
Und diejenigen, denen Wissen und Glauben gegeben worden ist, sagen: "Nach Allahs Buch habt ihr bis zum Tag der Auferweckung verweilt. Das ist nun der Tag der Auferweckung, aber ihr wußtet (es) nicht."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقَالَ waqala Und sagten قول
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, denen
3 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
4 ٱلۡعِلۡمَ al-'il'ma das Wissen علم
5 وَٱلۡإِيمَنَ wal-imana und Glauben: امن
6 لَقَدۡ laqad "Ganz gewiss
7 لَبِثۡتُمۡ labith'tum habt ihr verweilt لبث
8 فِي fi nach
9 كِتَبِ kitabi (der) Verbestimmung كتب
10 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
11 إِلَى ila bis
12 يَوۡمِ yawmi (zu dem) Tage يوم
13 ٱلۡبَعۡثِۖ al-ba'thi der Auferweckung. بعث
14 فَهَذَا fahadha Und dies
15 يَوۡمُ yawmu (ist der) Tag يوم
16 ٱلۡبَعۡثِ al-ba'thi der Auferstehung, بعث
17 وَلَكِنَّكُمۡ walakinnakum aber ihr
18 كُنتُمۡ kuntum wart كون
19 لَا la nicht
20 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna am wissen. علم