« »
ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًۭا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Allahu allathee yursilu alrriyaha fatutheeru sahaban fayabsutuhu fee alssamai kayfa yashao wayajAAaluhu kisafan fatara alwadqa yakhruju min khilalihi faitha asaba bihi man yashao min AAibadihi itha hum yastabshiroona
Allah ist es, der die Winde sendet, und da wühlen sie die Wolken auf. Dann breitet Er sie im Himmel aus, wie Er will, und macht sie zu Stücken. Da siehst du den (Platz)regen dazwischen herauskommen. Wenn Er damit von Seinen Dienern, wen Er will, trifft, freuen sie sich sogleich,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
2 ٱلَّذِي alladhi (ist) derjenige, der
3 يُرۡسِلُ yur'silu sendet رسل
4 ٱلرِّيَحَ al-riyaha die Winde, روح
5 فَتُثِيرُ fatuthiru da wühlen sie auf ثور
6 سَحَابٗا sahaban die Wolken, سحب
7 فَيَبۡسُطُهُۥ fayabsutuhu dann breitet er sie aus بسط
8 فِي fi in
9 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel, سمو
10 كَيۡفَ kayfa wie كيف
11 يَشَآءُ yashau er will شيا
12 وَيَجۡعَلُهُۥ wayaj'aluhu und macht ihn جعل
13 كِسَفٗا kisafan (zu) Stücken. كسف
14 فَتَرَى fatara Da siehst du راي
15 ٱلۡوَدۡقَ al-wadqa den Platzregen ودق
16 يَخۡرُجُ yakhruju herauskommen خرج
17 مِنۡ min von
18 خِلَلِهِۦۖ khilalihi dazwischen. خلل
19 فَإِذَآ fa-idha Wenn
20 أَصَابَ asaba er trifft صوب
21 بِهِۦ bihi damit
22 مَن man wen
23 يَشَآءُ yashau er will شيا
24 مِنۡ min von
25 عِبَادِهِۦٓ ibadihi seinen Dienern, عبد
26 إِذَا idha sogleich
27 هُمۡ hum sie
28 يَسۡتَبۡشِرُونَ yastabshiruna freuen sich, بشر