قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ
Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablu kana aktharuhum mushrikeena
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derjenigen zuvor war. Die meisten von ihnen waren Götzendiener.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | سِيرُواْ | siru | "Reist umher | سير |
3 | فِي | fi | auf | |
4 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde, | ارض |
5 | فَٱنظُرُواْ | fa-unzuru | so schaut | نظر |
6 | كَيۡفَ | kayfa | wie | كيف |
7 | كَانَ | kana | war | كون |
8 | عَقِبَةُ | aqibatu | (das) Ende | عقب |
9 | ٱلَّذِينَ | alladhina | derjenigen, die | |
10 | مِن | min | (waren) von | |
11 | قَبۡلُۚ | qablu | vorher. | قبل |
12 | كَانَ | kana | Waren | كون |
13 | أَكۡثَرُهُم | aktharuhum | (die) meisten von ihnen | كثر |
14 | مُّشۡرِكِينَ | mush'rikina | Polytheisten." | شرك |
Übersetzungen
Sprich: "Wandert auf Erden umher und seht, wie das Ende derer zuvor war! Die meisten von ihnen waren Götzendiener."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derjenigen zuvor war. Die meisten von ihnen waren Götzendiener.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sag: "Zieht auf der Erde herum, dann seht, wie das Anschließende derjenigen vor euch war." Die meisten von ihnen waren Muschrik.
Amir Zaidan
|
Sprich: Geht auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derer war, die früher lebten. Die meisten von ihnen waren Polytheisten.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Reiset umher auf Erden und seht, wie das Ende derer zuvor war! Die meisten von ihnen waren Götzendiener."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sag: Zieht (doch) im Land umher und schaut, wie das Ende derer war, die früher gelebt haben! Die meisten von ihnen waren Heiden.
Rudi Paret
|
Sprich: "Geht auf der Erde umher und seht, welches Ende den Früheren beschieden war! Die meisten waren Götzendiener , die Gott Gefährten beigesellten."
Al-Azhar Universität
|
Sprich: Geht einmal die Erde durch und seht, welch ein Ende die genommen, welche vor euch gelebt haben und größtenteils Götzendiener gewesen sind?
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „Wandert durchs Land und schaut, wie der Ausgang der Früheren war, die meisten von ihnen waren Götzendiener.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | سِيرُواْ | siru | "Reist umher | سير |
3 | فِي | fi | auf | |
4 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde, | ارض |
5 | فَٱنظُرُواْ | fa-unzuru | so schaut | نظر |
6 | كَيۡفَ | kayfa | wie | كيف |
7 | كَانَ | kana | war | كون |
8 | عَقِبَةُ | aqibatu | (das) Ende | عقب |
9 | ٱلَّذِينَ | alladhina | derjenigen, die | |
10 | مِن | min | (waren) von | |
11 | قَبۡلُۚ | qablu | vorher. | قبل |
12 | كَانَ | kana | Waren | كون |
13 | أَكۡثَرُهُم | aktharuhum | (die) meisten von ihnen | كثر |
14 | مُّشۡرِكِينَ | mush'rikina | Polytheisten." | شرك |
Übersetzungen
Sprich: "Wandert auf Erden umher und seht, wie das Ende derer zuvor war! Die meisten von ihnen waren Götzendiener."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derjenigen zuvor war. Die meisten von ihnen waren Götzendiener.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sag: "Zieht auf der Erde herum, dann seht, wie das Anschließende derjenigen vor euch war." Die meisten von ihnen waren Muschrik.
Amir Zaidan
|
Sprich: Geht auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derer war, die früher lebten. Die meisten von ihnen waren Polytheisten.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Reiset umher auf Erden und seht, wie das Ende derer zuvor war! Die meisten von ihnen waren Götzendiener."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sag: Zieht (doch) im Land umher und schaut, wie das Ende derer war, die früher gelebt haben! Die meisten von ihnen waren Heiden.
Rudi Paret
|
Sprich: "Geht auf der Erde umher und seht, welches Ende den Früheren beschieden war! Die meisten waren Götzendiener , die Gott Gefährten beigesellten."
Al-Azhar Universität
|
Sprich: Geht einmal die Erde durch und seht, welch ein Ende die genommen, welche vor euch gelebt haben und größtenteils Götzendiener gewesen sind?
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „Wandert durchs Land und schaut, wie der Ausgang der Früheren war, die meisten von ihnen waren Götzendiener.“
Max Henning
|