« »
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًۭا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ
Inna allatheena kafaroo baAAda eemanihim thumma izdadoo kufran lan tuqbala tawbatuhum waolaika humu alddalloona
Jene (aber), die ungläubig werden, nachdem sie den Glauben (angenommen) haben, und hierauf an Unglauben zunehmen, deren Reue wird nicht angenommen werden, und jene sind die Irregehenden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
4 بَعۡدَ ba'da nach بعد
5 إِيمَنِهِمۡ imanihim ihrem Glauben, امن
6 ثُمَّ thumma danach
7 ٱزۡدَادُواْ iz'dadu zunahmen زيد
8 كُفۡرٗا kuf'ran an Unglauben, كفر
9 لَّن lan nicht wird
10 تُقۡبَلَ tuq'bala akzeptiert قبل
11 تَوۡبَتُهُمۡ tawbatuhum ihre Reue توب
12 وَأُوْلَٓئِكَ wa-ulaika und diese,
13 هُمُ humu sie
14 ٱلضَّآلُّونَ al-daluna (sind) die Irregehenden. ضلل