فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
Faman tawalla baAAda thalika faolaika humu alfasiqoona
Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَمَن | faman | Dann wer | |
2 | تَوَلَّى | tawalla | sich abkehrt | ولي |
3 | بَعۡدَ | ba'da | nach | بعد |
4 | ذَلِكَ | dhalika | diesem, | |
5 | فَأُوْلَٓئِكَ | fa-ulaika | dann diese, | |
6 | هُمُ | humu | sie | |
7 | ٱلۡفَسِقُونَ | al-fasiquna | (sind) die Frevler. | فسق |
Übersetzungen
Wer sich nach diesem abwendet das sind die Frevler.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wer sich danach abwendet, diese sind die wirklichen Fasiq.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die sich danach abkehren, das sind die Frevler.
Adel Theodor Khoury
|
Wer sich nun danach abwendet - sie sind die Frevler.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen aber, die sich abwenden, nachdem dies vor sich gegangen ist, sind die (wahren) Frevler.
Rudi Paret
|
Diejenigen, die sich aber dann abwenden, sind sicher Frevler.
Al-Azhar Universität
|
Wer dann zurücktreten wird, der gehört zu den Frevlern.
Lion Ullmann (1865)
|
Wer hiernach diesem den Rücken kehrt, gehört zu den Frevlern.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَمَن | faman | Dann wer | |
2 | تَوَلَّى | tawalla | sich abkehrt | ولي |
3 | بَعۡدَ | ba'da | nach | بعد |
4 | ذَلِكَ | dhalika | diesem, | |
5 | فَأُوْلَٓئِكَ | fa-ulaika | dann diese, | |
6 | هُمُ | humu | sie | |
7 | ٱلۡفَسِقُونَ | al-fasiquna | (sind) die Frevler. | فسق |
Übersetzungen
Wer sich nach diesem abwendet das sind die Frevler.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wer sich danach abwendet, diese sind die wirklichen Fasiq.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die sich danach abkehren, das sind die Frevler.
Adel Theodor Khoury
|
Wer sich nun danach abwendet - sie sind die Frevler.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen aber, die sich abwenden, nachdem dies vor sich gegangen ist, sind die (wahren) Frevler.
Rudi Paret
|
Diejenigen, die sich aber dann abwenden, sind sicher Frevler.
Al-Azhar Universität
|
Wer dann zurücktreten wird, der gehört zu den Frevlern.
Lion Ullmann (1865)
|
Wer hiernach diesem den Rücken kehrt, gehört zu den Frevlern.
Max Henning
|