« »
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
Rabbana la tuzigh quloobana baAAda ith hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan innaka anta alwahhabu
Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen, nachdem Du uns rechtgeleitet hast, und schenke uns Erbarmen von Dir aus. Du bist ja der unablässig Schenkende.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 رَبَّنَا rabbana "Unser Herr ربب
2 لَا la nicht
3 تُزِغۡ tuzigh lasse abschweifen زيغ
4 قُلُوبَنَا qulubana unsere Herzen قلب
5 بَعۡدَ ba'da nach بعد
6 إِذۡ idh als
7 هَدَيۡتَنَا hadaytana du uns rechtgeleitet hast هدي
8 وَهَبۡ wahab und schenke وهب
9 لَنَا lana uns
10 مِن min von
11 لَّدُنكَ ladunka dir aus لدن
12 رَحۡمَةًۚ rahmatan Erbarmen. رحم
13 إِنَّكَ innaka Wahrlich, du
14 أَنتَ anta du
15 ٱلۡوَهَّابُ al-wahabu (bist) der Schenkende." وهب