« »
فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰذِبِينَ
Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena
Wer nun mit dir darüber streitet, nach dem, was dir an Wissen zugekommen ist, so sag (zu denen): "Kommt her! Laßt uns unsere Söhne und eure Söhne, unsere Frauen und eure Frauen, uns selbst und euch selbst zusammenrufen und hierauf flehen und so den Fluch Allahs über die Lügner kommen lassen!"

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَمَنۡ faman Dann wer
2 حَآجَّكَ hajjaka mit dir argumentiert حجج
3 فِيهِ fihi darüber
4 مِنۢ min von
5 بَعۡدِ ba'di nach بعد
6 مَا ma was
7 جَآءَكَ jaaka zu dir kam جيا
8 مِنَ mina von
9 ٱلۡعِلۡمِ al-'il'mi dem Wissen, علم
10 فَقُلۡ faqul so sag: قول
11 تَعَالَوۡاْ ta'alaw "Kommt her! علو
12 نَدۡعُ nad'u Lasst uns rufen دعو
13 أَبۡنَآءَنَا abnaana unsere Söhne بني
14 وَأَبۡنَآءَكُمۡ wa-abnaakum und eure Söhne بني
15 وَنِسَآءَنَا wanisaana und unsere Frauen نسو
16 وَنِسَآءَكُمۡ wanisaakum und eure Frauen نسو
17 وَأَنفُسَنَا wa-anfusana und uns selbst نفس
18 وَأَنفُسَكُمۡ wa-anfusakum und euch selbst, نفس
19 ثُمَّ thumma danach
20 نَبۡتَهِلۡ nabtahil lasst uns flehen, بهل
21 فَنَجۡعَل fanaj'al dann kommen lassen جعل
22 لَّعۡنَتَ la'nata (den) Fluch لعن
23 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
24 عَلَى ala auf
25 ٱلۡكَذِبِينَ al-kadhibina die Lügner." كذب