« »
إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍۢ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًۭا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Ith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu AAeesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waalakhirati wamina almuqarrabeena
Als die Engel sagten: "O Maryam, Allah verkündet dir ein Wort von Ihm, dessen Name al-Masih 'Isa, der Sohn Maryams ist, angesehen im Diesseits und Jenseits und einer der (Allah) Nahegestellten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِذۡ idh Als
2 قَالَتِ qalati sagten قول
3 ٱلۡمَلَٓئِكَةُ al-malaikatu die Engel: ملك
4 يَمَرۡيَمُ yamaryamu "O Maryam,
5 إِنَّ inna Wahrlich,
6 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
7 يُبَشِّرُكِ yubashiruki verkündet dir die frohe Botschaft بشر
8 بِكَلِمَةٖ bikalimatin über ein Wort كلم
9 مِّنۡهُ min'hu von ihm,
10 ٱسۡمُهُ us'muhu sein Name سمو
11 ٱلۡمَسِيحُ al-masihu ist al-Masih, مسح
12 عِيسَى isa 'Isa,
13 ٱبۡنُ ub'nu der Sohne بني
14 مَرۡيَمَ maryama Maryams,
15 وَجِيهٗا wajihan angesehen وجه
16 فِي fi auf
17 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya der Welt دنو
18 وَٱلۡأٓخِرَةِ wal-akhirati und Jenseits اخر
19 وَمِنَ wamina und (wird sein) von
20 ٱلۡمُقَرَّبِينَ al-muqarabina den Nahegestellten. قرب