« »
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍۢ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًۭا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًۭا قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. Jedesmal, wenn Zakariyya zu ihr in die Zelle trat, fand er bei ihr Versorgung. Er sagte: "O Maryam, woher hast du das?" Sie sagte: "Es kommt von Allah; Allah versorgt, wen Er will, ohne zu berechnen."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَتَقَبَّلَهَا fataqabbalaha Da akzeptierte sie قبل
2 رَبُّهَا rabbuha ihr Herr ربب
3 بِقَبُولٍ biqabulin mit einer Akzeptanz قبل
4 حَسَنٖ hasanin guten حسن
5 وَأَنۢبَتَهَا wa-anbataha und ließ sie heranwachsen نبت
6 نَبَاتًا nabatan eine Erziehung نبت
7 حَسَنٗا hasanan gute حسن
8 وَكَفَّلَهَا wakaffalaha und gab sie zur Betreuung كفل
9 زَكَرِيَّاۖ zakariyya Zakariyya.
10 كُلَّمَا kullama Jedesmal, wenn كلل
11 دَخَلَ dakhala eintrat دخل
12 عَلَيۡهَا alayha zu ihr
13 زَكَرِيَّا zakariyya Zakariyya
14 ٱلۡمِحۡرَابَ al-mih'raba ihren Gebtsplatz, حرب
15 وَجَدَ wajada fand er وجد
16 عِندَهَا indaha bei ihr عند
17 رِزۡقٗاۖ riz'qan eine Versorgung. رزق
18 قَالَ qala Er sagte: قول
19 يَمَرۡيَمُ yamaryamu "O Maryam,
20 أَنَّى anna Wie (gibt es)
21 لَكِ laki für dich
22 هَذَاۖ hadha dies?"
23 قَالَتۡ qalat Sie sagte: قول
24 هُوَ huwa "Dies
25 مِنۡ min (ist) von
26 عِندِ indi bei عند
27 ٱللَّهِۖ al-lahi Allah. اله
28 إِنَّ inna Wahrlich,
29 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
30 يَرۡزُقُ yarzuqu versorgt, رزق
31 مَن man wen
32 يَشَآءُ yashau er möchte, شيا
33 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
34 حِسَابٍ hisabin Berechnung." حسب