« »
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍۢ مُّحْضَرًۭا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوٓءٍۢ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُۥٓ أَمَدًۢا بَعِيدًۭا وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ
Yawma tajidu kullu nafsin ma AAamilat min khayrin muhdaran wama AAamilat min sooin tawaddu law anna baynaha wabaynahu amadan baAAeedan wayuhaththirukumu Allahu nafsahu waAllahu raoofun bialAAibadi
An dem Tag wird jede Seele das, was sie an Gutem getan hat, bereit finden. Und von dem, was sie an Bösem getan hat, hätte sie gern, wenn zwischen ihr und ihm ein weiter Abstand wäre. Und Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst. Allah ist Gnädig zu den Menschen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَوۡمَ yawma (An dem) Tag, يوم
2 تَجِدُ tajidu findet وجد
3 كُلُّ kullu jede كلل
4 نَفۡسٖ nafsin Seele, نفس
5 مَّا ma was
6 عَمِلَتۡ amilat sie tat عمل
7 مِنۡ min an
8 خَيۡرٖ khayrin Gutem خير
9 مُّحۡضَرٗا muh'daran bereit, حضر
10 وَمَا wama und was
11 عَمِلَتۡ amilat sie tat عمل
12 مِن min an
13 سُوٓءٖ suin Bösem, سوا
14 تَوَدُّ tawaddu er wünscht ودد
15 لَوۡ law wenn doch nur,
16 أَنَّ anna dass
17 بَيۡنَهَا baynaha zwischen ihr بين
18 وَبَيۡنَهُۥٓ wabaynahu und ihm بين
19 أَمَدَۢا amadan ein Abstand (wäre). امد
20 بَعِيدٗاۗ ba'idan weiter بعد
21 وَيُحَذِّرُكُمُ wayuhadhirukumu Und warnt euch حذر
22 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
23 نَفۡسَهُۥۗ nafsahu vor sich selbst. نفس
24 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
25 رَءُوفُۢ raufun (ist) Gnädig راف
26 بِٱلۡعِبَادِ bil-'ibadi zu seinen Dienern. عبد