« »
فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا۟ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ
Fain hajjooka faqul aslamtu wajhiya lillahi wamani ittabaAAani waqul lillatheena ootoo alkitaba waalommiyyeena aaslamtum fain aslamoo faqadi ihtadaw wain tawallaw fainnama AAalayka albalaghu waAllahu baseerun bialAAibadi
Und wenn sie mit dir streiten (wollen), dann sag: "Ich habe mein Gesicht Allah ergeben, und (ebenso,) wer mir folgt!" Und sag zu jenen, denen die Schrift gegeben wurde, und den Schriftunkundigen: "Seid ihr (Allah) ergeben?" Wenn sie (Ihm) ergeben sind, dann sind sie rechtgeleitet. Kehren sie sich aber ab, so obliegt dir nur die Übermittelung (der Botschaft). Allah sieht die Menschen wohl.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَإِنۡ fa-in So falls
2 حَآجُّوكَ hajjuka sie mit dir streiten, حجج
3 فَقُلۡ faqul dann sag: قول
4 أَسۡلَمۡتُ aslamtu "Ich habe mich unterworfen سلم
5 وَجۡهِيَ wajhiya mein Gesicht وجه
6 لِلَّهِ lillahi zu Allah اله
7 وَمَنِ wamani und wer
8 ٱتَّبَعَنِۗ ittaba'ani mir folgt." تبع
9 وَقُل waqul Und sag قول
10 لِّلَّذِينَ lilladhina zu denjenigen, denen
11 أُوتُواْ utu gegeben wurden اتي
12 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch كتب
13 وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ wal-umiyina und den Schriftunkundigen: امم
14 ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ a-aslamtum "Habt ihr euch unterworfen?" سلم
15 فَإِنۡ fa-in Dann falls
16 أَسۡلَمُواْ aslamu sie sich unterwarfen, سلم
17 فَقَدِ faqadi dann sicherlich
18 ٱهۡتَدَواْۖ ih'tadaw sind sie rechtgeleitet. هدي
19 وَّإِن wa-in Und falls
20 تَوَلَّوۡاْ tawallaw sie sich umkehren, ولي
21 فَإِنَّمَا fa-innama dann nur
22 عَلَيۡكَ alayka auf dir
23 ٱلۡبَلَغُۗ al-balaghu (ist) die Übermittlung. بلغ
24 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
25 بَصِيرُۢ basirun (ist) Allsehend بصر
26 بِٱلۡعِبَادِ bil-'ibadi zu seinen Dienern. عبد