« »
فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٍۢ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۢ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ثَوَابًۭا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ
Faistajaba lahum rabbuhum annee la odeeAAu AAamala AAamilin minkum min thakarin aw ontha baAAdukum min baAAdin faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim waoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna AAanhum sayyiatihim walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha alanharu thawaban min AAindi Allahi waAllahu AAindahu husnu alththawabi
Da erhörte sie ihr Herr: "Ich lasse kein Werk eines (Gutes) Tuenden von euch verlorengehen, sei es von Mann oder Frau; die einen von euch sind von den anderen. Denen also, die ausgewandert und aus ihren Wohnstätten vertrieben worden sind und denen auf Meinem Weg Leid zugefügt worden ist, und die gekämpft haben und getötet worden sind, werde Ich ganz gewiß ihre bösen Taten tilgen und sie ganz gewiß in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, als Belohnung von Allah." Und Allah - bei Ihm ist die schöne Belohnung.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَٱسۡتَجَابَ fa-is'tajaba So reagierte جوب
2 لَهُمۡ lahum zu ihnen
3 رَبُّهُمۡ rabbuhum ihr Herr: ربب
4 أَنِّي anni "Wahrlich, ich
5 لَآ la nicht
6 أُضِيعُ udi'u werde verlorengehen lassen ضيع
7 عَمَلَ amala (die) Tat عمل
8 عَمِلٖ amilin eines Tuenden عمل
9 مِّنكُم minkum von euch
10 مِّن min von
11 ذَكَرٍ dhakarin Mann ذكر
12 أَوۡ aw oder
13 أُنثَىۖ untha Frau. انث
14 بَعۡضُكُم ba'dukum Die einen von euch بعض
15 مِّنۢ min sind (von)
16 بَعۡضٖۖ ba'din den anderen. بعض
17 فَٱلَّذِينَ fa-alladhina So diejenigen, die
18 هَاجَرُواْ hajaru ausgewandert sind هجر
19 وَأُخۡرِجُواْ wa-ukh'riju und vertrieben worden sind خرج
20 مِن min von
21 دِيَرِهِمۡ diyarihim ihren Häusern دور
22 وَأُوذُواْ waudhu und denen Leid zugefügt worden ist اذي
23 فِي fi in
24 سَبِيلِي sabili meinem Wege سبل
25 وَقَتَلُواْ waqatalu und kämpften قتل
26 وَقُتِلُواْ waqutilu und getötet wurden, قتل
27 لَأُكَفِّرَنَّ la-ukaffiranna ganz gewiss ich werde tilgen كفر
28 عَنۡهُمۡ anhum von ihnen
29 سَيِّـَٔاتِهِمۡ sayyiatihim ihre bösen Taten سوا
30 وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ wala-ud'khilannahum und ganz gewiss ich werde sie eingehen lassen دخل
31 جَنَّتٖ jannatin Gärten جنن
32 تَجۡرِي tajri fließen جري
33 مِن min von
34 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihnen تحت
35 ٱلۡأَنۡهَرُ al-anharu Bäche, نهر
36 ثَوَابٗا thawaban (als) eine Belohnung ثوب
37 مِّنۡ min von
38 عِندِ indi bei عند
39 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah. اله
40 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
41 عِندَهُۥ indahu bei ihm عند
42 حُسۡنُ hus'nu (ist die) schöne حسن
43 ٱلثَّوَابِ al-thawabi Belohnung. ثوب