« »
رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًۭا يُنَادِى لِلْإِيمَٰنِ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ فَـَٔامَنَّا رَبَّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلْأَبْرَارِ
Rabbana innana samiAAna munadiyan yunadee lileemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyiatina watawaffana maAAa alabrari
Unser Herr, gewiß, wir hörten einen Rufer, der zum Glauben aufrief: .Glaubt an euren Herrn. Da glaubten wir. Unser Herr, vergib uns unsere Sünden, tilge unsere bösen Taten und berufe uns ab unter den Gütigen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 رَّبَّنَآ rabbana "Unser Herr, ربب
2 إِنَّنَا innana wahrlich, wir
3 سَمِعۡنَا sami'na haben gehört سمع
4 مُنَادِيٗا munadiyan einen Rufer, ندي
5 يُنَادِي yunadi er ruft ندي
6 لِلۡإِيمَنِ lil'imani zum Glauben, امن
7 أَنۡ an dass:
8 ءَامِنُواْ aminu "Glaubt امن
9 بِرَبِّكُمۡ birabbikum an euren Herren." ربب
10 فَـَٔامَنَّاۚ faamanna So glaubten wir. امن
11 رَبَّنَا rabbana Unser Herr, ربب
12 فَٱغۡفِرۡ fa-igh'fir vergib غفر
13 لَنَا lana uns
14 ذُنُوبَنَا dhunubana unsere Sünden ذنب
15 وَكَفِّرۡ wakaffir und tilge كفر
16 عَنَّا anna von uns
17 سَيِّـَٔاتِنَا sayyiatina unsere bösen Taten سوا
18 وَتَوَفَّنَا watawaffana und berufe uns ab وفي
19 مَعَ ma'a mit
20 ٱلۡأَبۡرَارِ al-abrari den Gütigen." برر