« »
ٱلَّذِينَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٰذَا بَٰطِلًۭا سُبْحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
Allatheena yathkuroona Allaha qiyaman waquAAoodan waAAala junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi alssamawati waalardi rabbana ma khalaqta hatha batilan subhanaka faqina AAathaba alnnari
die Allahs stehend, sitzend und auf der Seite (liegend) gedenken und über die Schöpfung der Himmel und der Erde nachdenken: "Unser Herr, Du hast (all) dies nicht umsonst erschaffen. Preis sei Dir! Bewahre uns vor der Strafe des (Höllen)feuers.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 يَذۡكُرُونَ yadhkuruna gedenken ذكر
3 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
4 قِيَمٗا qiyaman stehend قوم
5 وَقُعُودٗا waqu'udan und sitzend قعد
6 وَعَلَى wa'ala und auf
7 جُنُوبِهِمۡ junubihim ihren Seiten جنب
8 وَيَتَفَكَّرُونَ wayatafakkaruna und nachdenken فكر
9 فِي fi über
10 خَلۡقِ khalqi (die) Schöpfung خلق
11 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati der Himmel سمو
12 وَٱلۡأَرۡضِ wal-ardi und der Erde: ارض
13 رَبَّنَا rabbana "Unser Herr, ربب
14 مَا ma nicht
15 خَلَقۡتَ khalaqta hast du erschaffen خلق
16 هَذَا hadha dies
17 بَطِلٗا batilan umsonst. بطل
18 سُبۡحَنَكَ sub'hanaka Preis sei dir! سبح
19 فَقِنَا faqina Bewahre uns وقي
20 عَذَابَ adhaba (vor der) Strafe عذب
21 ٱلنَّارِ al-nari des Feuers." نور