« »
لَتُبْلَوُنَّ فِىٓ أَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَذًۭى كَثِيرًۭا وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
Latublawunna fee amwalikum waanfusikum walatasmaAAunna mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum wamina allatheena ashrakoo athan katheeran wain tasbiroo watattaqoo fainna thalika min AAazmi alomoori
Ihr werdet ganz gewiß in eurem Besitz und in eurer eigenen Person geprüft werden, und ihr werdet ganz gewiß von denjenigen, denen die Schrift vor euch gegeben wurde, und denen, die (Allah etwas) beigesellen, viel Beleidigendes zu hören bekommen. Doch wenn ihr standhaft und gottesfürchtig seid, so gehört dies gewiß zur Entschlossenheit (in der Handhabung) der Angelegenheiten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞لَتُبۡلَوُنَّ latub'lawunna Ihr werdet ganz gewiss geprüft بلو
2 فِيٓ fi mit
3 أَمۡوَلِكُمۡ amwalikum eurem Besitz مول
4 وَأَنفُسِكُمۡ wa-anfusikum und euch selbst. نفس
5 وَلَتَسۡمَعُنَّ walatasma'unna Und ihr werdet ganz gewiss hören سمع
6 مِنَ mina von
7 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, denen
8 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
9 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch كتب
10 مِن min von
11 قَبۡلِكُمۡ qablikum vor euch قبل
12 وَمِنَ wamina und von
13 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
14 أَشۡرَكُوٓاْ ashraku Polytheismus begehen شرك
15 أَذٗى adhan Beleidigendes. اذي
16 كَثِيرٗاۚ kathiran viel كثر
17 وَإِن wa-in Und falls
18 تَصۡبِرُواْ tasbiru ihr geduldig seid صبر
19 وَتَتَّقُواْ watattaqu und gottesfürchtig seid, وقي
20 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich,
21 ذَلِكَ dhalika (ist) dies
22 مِنۡ min von
23 عَزۡمِ azmi (der) Entschlossenheit عزم
24 ٱلۡأُمُورِ al-umuri der Angelegenheiten امر