« »
فَبِمَا رَحْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلْقَلْبِ لَٱنفَضُّوا۟ مِنْ حَوْلِكَ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى ٱلْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَوَكِّلِينَ
Fabima rahmatin mina Allahi linta lahum walaw kunta faththan ghaleetha alqalbi lainfaddoo min hawlika faoAAfu AAanhum waistaghfir lahum washawirhum fee alamri faitha AAazamta fatawakkal AAala Allahi inna Allaha yuhibbu almutawakkileena
Durch Erbarmen von Allah bist du mild zu ihnen gewesen; wärst du aber schroff und hartherzig, so würden sie wahrlich rings um dich auseinandergelaufen. So verzeihe ihnen, bitte für sie um Vergebung und ziehe sie in den Angelegenheiten zu Rate. Und wenn du dich entschlossen hast, dann verlasse dich auf Allah! Gewiß, Allah liebt die sich (auf Ihn) Verlassenden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَبِمَا fabima So durch
2 رَحۡمَةٖ rahmatin Erbarmen رحم
3 مِّنَ mina von
4 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
5 لِنتَ linta warst du mild لين
6 لَهُمۡۖ lahum zu ihnen.
7 وَلَوۡ walaw Und wenn
8 كُنتَ kunta du wärst كون
9 فَظًّا fazzan schroff, فظظ
10 غَلِيظَ ghaliza hart غلظ
11 ٱلۡقَلۡبِ al-qalbi im Herzen, قلب
12 لَٱنفَضُّواْ la-infaddu sicherlich wären sie auseinandergelaufen فضض
13 مِنۡ min von
14 حَوۡلِكَۖ hawlika rings um dich herum. حول
15 فَٱعۡفُ fa-u'fu So verzeihe عفو
16 عَنۡهُمۡ anhum ihnen
17 وَٱسۡتَغۡفِرۡ wa-is'taghfir und bitte um Vergebung غفر
18 لَهُمۡ lahum für sie
19 وَشَاوِرۡهُمۡ washawir'hum und ziehe sie zu Rate شور
20 فِي fi in
21 ٱلۡأَمۡرِۖ al-amri der Angelegenheit. امر
22 فَإِذَا fa-idha Dann wenn
23 عَزَمۡتَ azamta du dich entschlossen hast, عزم
24 فَتَوَكَّلۡ fatawakkal dann vertraue وكل
25 عَلَى ala auf
26 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah. اله
27 إِنَّ inna Wahrlich,
28 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
29 يُحِبُّ yuhibbu liebt حبب
30 ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ al-mutawakilina die Sich-verlassenden. وكل