« »
سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًۭا وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Sanulqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba bima ashrakoo biAllahi ma lam yunazzil bihi sultanan wamawahumu alnnaru wabisa mathwa alththalimeena
Wir werden in die Herzen derjenigen, die ungläubig sind, Schrecken einjagen dafür, daß sie Allah (andere Götter) beigesellt haben, wozu Er keine Ermächtigung offenbart hat. Ihr Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein - ein schlimmer Aufenthaltsort für die Ungerechten!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 سَنُلۡقِي sanul'qi Wir werden einjagen لقي
2 فِي fi in
3 قُلُوبِ qulubi (die) Herzen قلب
4 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
5 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
6 ٱلرُّعۡبَ al-ru'ba das Schrecken, رعب
7 بِمَآ bima weil
8 أَشۡرَكُواْ ashraku sie Partner beigesellen شرك
9 بِٱللَّهِ bil-lahi mit Allah, اله
10 مَا ma was
11 لَمۡ lam nicht
12 يُنَزِّلۡ yunazzil herabgesandt wurde نزل
13 بِهِۦ bihi dafür
14 سُلۡطَنٗاۖ sul'tanan eine Ermächtigung. سلط
15 وَمَأۡوَىهُمُ wamawahumu Und ihr Zufluchtsort اوي
16 ٱلنَّارُۖ al-naru (ist) das Feuer نور
17 وَبِئۡسَ wabi'sa und wie schlimm باس
18 مَثۡوَى mathwa (ist der) Aufenthaltsort ثوي
19 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina der Ungerechten. ظلم